わりにバランスが取れているとは思うが
In Japan the reaction to Ariana's victory has been oddly muted. While the international media are trooping to her door every day, the Japanese media has largely ignored her.
ではなくて、
In Japan this beauty contest has been muted
であろう。ミスユニバースについての話題は、それが誰であっても、毎年それほど大きく取り上げられるものではない。
Why the hell do Japanese people have to be excited about the beauty whose standard is set by western white males?
もっとも、”黒人”系ハーフ日本人だからといって騒いでいるのは、日本人について固定観念が強い英米メディアのほうであるのも不思議ではない。
因みに、「ハーフ」という言葉について
Ariana is what is known in Japan as a "hafu", taken from the English word "half". To me the word sounds derogatory. But when I ask her Ariana surprises me by defending the term, even embracing it.
Miss Universe Japan Ariana Miyamoto is reflected on mirrors as she works out at a gym in Tokyo April 1, 2015
Ariana says the 'hafu' term is essential to understand her
"If it was not for the word hafu, it would be very hard to describe who I am, what kind of person I am in Japan," she says.
"If I say I am 'Japanese' the reply would be: 'No, you can't be'. People will not believe that. But if I say I am 'hafu', people agree. There is no word like hafu outside Japan, but I think we need it here. In order for us mixed kids to live in Japan, it is indispensible and I value it."
英米人が思っているような侮蔑的な意味はないのだ。