いわをのニューヨークでSink or Swim!?

「Sink or Swim」=「いちかばちか、やってみるしかない」の意。
だって、一度きりの人生だもの。

自分の名前の発音、どう説明してますか

2011-10-20 01:43:43 | 私の思ふこと

イーストビレッジの街角で、消火栓から1輪の花が顔を出していた。
誰かがやったカワイイイタズラ



外国で自己紹介するとき、すなわち自分の名前を述べるとき、
どうやって発音するのがいいのか、未だにふと考えることがある。

何を今さら?

ということだが、今だからこそなのかも。


日本人の名前は、外国人にとって発音しにくいものが多々ある。
名前に限ったことではないが、ち・つなんて代表的よね。

だから、名前に「つ」が入る方…例えば、たつやさん、みつこさん…なんては、
自分の名前を正しく発音してもらうのに時間がかかったりするのではないでしょうか。


私のまゆみという名前、発音自体は難しくないと思うのだが、
名前としての正しい(?)発音となると、外国人にとっては難しいらしい。

それは、スペルから分かる。

Mayumiと書くその名前、
日本人にとっては、見たまんま、マユミと読めるはず。

一方、外国人にとってはそれは、見た通りに発音すると、メイウミとなる。
ちなみに、アクセントは“ウ”につくため、ニュアンス的には、メイのような。


そもそも、これをメイウミと読んでしまうのは、ローマ字という概念がない彼らにとっては当たり前のこと。
Mayとあれば、それはメイだ。
uはウだし、Miは見たまんま、ミ。

だから、たいていの外国人は最初、私のことをメイウーミ(ウにアクセント)と呼ぶ。
私が、「マユミ(特にアクセントつけない。強いていえば、ミに)」と訂正しても、正しく発音する人はなかなかいない。

いたとしても、やはり「」とユにアクセント。

三文字の日本人の名前って、第二音節にアクセントがおかれることが多い。
クミコ(Kumiko)は、
アヤカ(Ayaka)は、
サトル(Satoru)は、

ヨウコ(Yoko)は、日本人的には三文字だけど、これに関してはYokoがそのまま発音されて、ヨォコとなる。


また、日本人が外国で生活する際、日本人名とは別にイングリッシュネームをつけることがある。
そもそもイングリッシュネームとは何ぞやの世界だが、要は、前述のとおり
外国人にとって発音しづらい日本人の名前を、間違えられるよりは簡単にしたもので正しく発音してもらおうという。
ニックネームのようなものと考えるのがいいのかな。

それは、私のような純日本人がCarol(キャロル)やJenny(ジェニー)というような名前を持つ、
そしてその名前で仕事もしちゃうということだ。
ここアメリカ、ニューヨークでもイングリッシュネームを持っている日本人は多い。
特に現地の外国人と働く企業などでは、ほぼ皆さんイングリッシュネーム持っていらっしゃる。
名刺にもイングリッシュネームが書かれている。


イングリッシュネームとまではいかずとも、
ケンタロウ→ケンや エミコ→エミになるなどの省略形も多々あり。
こちらでは日本人同士でも、名字で自己紹介…というよりは名前で…という方が圧倒的に多いため、
私がずっとケンさんだと思っていた人がケンタロウさん、
エミさんだと思っていた人がエミコさんだった…ってことは多々ある。

私はイングリッシュネーム、持ってない。
ニックネームの感覚でつけろって言われても、何をつけりゃいいのか分からない。

省略するって言っても、マユ?とかユを飛び越えて、マミ?
いや、一文字くらい省略も何も…だったらマユミでいいだろ。とか思っちゃう。

そもそもニックネームって、他人からつけられることの方が多くないですか。
日本での場合は。

ま、ここはアメリカなので、アメリカ流に…とは言っても、
私がこの先イングリッシュネームを持つことはない…可能性の方が大きい…ように思う。


ちなみに、私は、外国人に自分の名前(Mayumi Iwao)の発音を説明する際、
Please remember my name as Miami and Iowaと、
アメリカの地名マイアミとアイオワ(州)に例えています。

特に相手がアメリカ人の場合、面白いくらいにいい反応、想定外のオーバーリアクションをしてくれることあり。
そーいうわけで、当分は自分の名前を正しく発音してもらえるようその都度説明していくだろうと思われます。




お決まり、スターバックスで名前書いてもらう際によくあるよね。
日本人の名前、正しい発音で理解されることは難しいため、こーいうことは多々起こる。
経験ある方、いらっしゃるでしょう






最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (めぐ)
2011-10-20 15:45:45
まゆみさんお久しぶりです。
めぐです。
私の名前は
Megumi Itoであるため
メグゥミ アイトウ
となることもあったり
ファーストフードでは
Madumiとされたこともあります
マーガレットのあだ名?でメグがあるため
メグでといっても
メグゥミ~とされることが多々・・・
でも、なんか慣れるとそれもそれでまた愛着わきますよね^^

そしていつもNY通信楽しみにしてます~
返信する
マイアミとアイオワとはアッパレなり (ちゅらつこ)
2011-10-20 22:16:45
メイウ―ミさんの言うとおり、3音節の日本人の名前は難しい。。。
こと私の名前はクセモノの"TSU"が入ってるから、タチが悪い。
ちなみに私はよく
アス(-)カorコ
アズ(-)カorコ
アツ(-)カorコ
と言われる
私も説明の仕方を考えてみよーーーっと♪
面白いヒントをありがとう★Mayumia!!
返信する
街中のハロウィンモードを若干冷やかにみてしまう ()
2011-10-21 13:51:05
めぐちゃん、
お久です。
MegumiがMadumiって、ある意味新しい。
分からんくもないよねぇ。
そして、そのオモシロさも日本人にしか分からないんだよね。
シュール!
ハロウィン、サンクスギビング、クリスマス、カウントダウン…と、
これからニューヨークはイベントづくしです~。

ちゅらつこさん、
デタ━━━━(゜∀゜)━━━━ッ!!
クセモノのT・S・U、ツ。
そりゃもう、ご苦労計りかねます。
授業でも…かな!?
アズコってあたらしいぃ!
あとは、「アチュコ」ってよく聞く気が…
愛着のあるニックネームもいいけど、やはり名前は正しく読み&発音したいし、されたいよね。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。