goo blog サービス終了のお知らせ 

合格者数48年連続全国第一位校!

累計1万人の合格実績! 教材・動画すべて無料!

リチャード・ブランソン 氏より「特別メッセージ」

2025年07月25日 22時45分11秒 | ●<通訳案内士試験>受験情報メルマガ
この度、ハロー通訳アカデミーの最高顧問であり、ヴァージングループ会長であるリチャード・ブランソン 氏より、ハローの生徒の皆さんに「特別メッセージ」が届きましたので、ご紹介いたします。

To  Mr. Genichiro Ueyama and the students at Hello Academy,

I understand that Mr. Genichiro Ueyama has been helping and encouraging his students as a free voluntary effort, and I am deeply impressed by his contribution.

(ペニンシュラホテルにて)


(ペニンシュラホテルにて)

●Message from Richard Branson 
To the Candidates of the National Guide Interpreter Examination of Hello Guide Academy

My dear friends,

I understand that many of you will be taking the National Tour Guide Interpreter Examination this August. I’d like to extend my heartfelt best wishes to each of you for success.

With the number of international visitors to Japan growing at an extraordinary pace, your role as interpreters has never been more vital. You are not only bridging languages—you are bridging cultures. You are the civilian ambassadors who help foster mutual understanding, learning, and friendship between nations.

This year, I turned 75, but I continue to remain fully active in running the Virgin Group across the globe. My passions now lie in areas such as environmental sustainability, space exploration, and philanthropy. I intend to keep pushing forward with purpose and enthusiasm until my very last day.

So to all of you, I say: be bold, be curious, and be ambitious. The world needs people like you—open-minded, passionate, and committed to connecting people across borders.

Good luck in your exam and in the exciting journey ahead.

With warmest regards,

Special Advisor to the Hello Guide Academy
Richard Branson

 (日本語訳)
ハロー通訳アカデミーの植山源一郎学院長と生徒の皆さんへ

植山源一郎学院長が無償で生徒の皆さんを支え、励まし続けてこられたことに、私はいつも深く感銘を受けています。

●ハロー通訳アカデミーの全国通訳案内士試験の受験者の皆さんへ
最高顧問リチャード・ブランソン氏からのメッセージ

親愛なる皆さんへ

今年8月に全国通訳案内士試験を受験されると伺いました。心からのエールを送りたいと思います。どうかベストを尽くし、試験に合格されることをお祈りしています。

日本を訪れる外国人観光客の数は驚くべきスピードで増え続けています。皆さんが担う役割は、言語の壁を越えるだけでなく、文化と心をつなぐことにあります。皆さんは民間の親善大使として、国際的な理解と友情を育む大切な存在なのです。

私は今年で75歳になりましたが、今も世界中のヴァージン・グループの事業に積極的に関わり続けています。現在は、環境保護、宇宙開発、そして社会貢献活動に強い関心を持って取り組んでいます。そして、自分の最後の日まで、情熱を持って前進し続けるつもりです。

どうか皆さんも、大きな志を持ち、国や人々を越えて、相互理解とつながりを築く役割を担ってください。

試験、そしてこれから始まる素晴らしい旅路に幸運を祈っています。

心を込めて

ハロー通訳アカデミー 最高顧問
リチャード・ブランソン




●ハロー通訳アカデミーのホームページでのリチャード・ブランソン氏のご紹介

●私の兄が、下記の2冊の本の翻訳をしています。
リチャード・ブランソン (著)、Richard Branson (著)、植山周一郎 (翻訳) 

リチャード・ブランソン (著)、Richard Branson (著)、植山周一郎 (翻訳) 

リチャード・ブランソン(Wikipedia) 

以上