数量的表現

2010年02月21日 15時11分03秒 | 自分の意見の陳述
英語で説明する日本Q&A(講談社、P225)から英文を:

Ladies' weekly magazines featuring gossip and scandal involving celebrities,and articles providing practical knowledge of daily life also sell several hundred thousand copies.

ここで、最後のseveral hundred thousand copies は数十万部の意味ですが、これはseveral hundreds of thousands of copies とも言える。前者ではhundrted, thousand が形容詞として使われているのに対して後者は名詞である。学習の途中では、時々頭が混乱するものである。どちらあ本当なのか?と。しかし、こたえは両方正しい。
一寸深めて探求すればすぐにわかることだが、実際にはその一寸ふかめて探求することが出来がたい。あれもこれもしなければいけないなかで英語を勉強しているのが大半のひとの実態だから。しかし、こつこつとやっていれば、ぱっと目が開くものである。

ところでこの、several hundred thousand copies はここでは副詞目的格です。sellは自動詞で売れるの意。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。