my way of translation (3) 3/20

2022年03月20日 08時42分32秒 | 翻訳・通訳
高い目標を掲げ達成する:
To set up a high goal and attain it:

高い目標を掲げながら、あまりにその道のりが遠ければ、目標自体を断念してしまう。
Although you set up a high goal, you may have to give up its goal because the way to the goal is too far.

眼前の一日しか見えなくていい、今日一日を懸命に努める。その一日は尺取り虫みたいな歩みだが、気がつけば思いも寄らないところにまで到達しているものだ。
There is a way of thought , that is, it's okay to see a day in front of you. And for that one day today, you should make efforts. Such a day would be a small step like that done by a small bug. It is likely that you can reach a higher place than you expected, before knowing it.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 3/20

2022年03月20日 08時29分55秒 | 翻訳・通訳
製造業たると、問屋業たると、小売業たるとを問わず、商売人としての基本の使命に変わりはない。(商売人の使命)(松下幸之助の言葉から)
No matter who you are a manufacturer, a wholesaler, or a retailer, as far as you are in charge of running a business, the basic mission as a businesspeople is no change, the same with each other. (mission of businesspeople)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 3/20

2022年03月20日 08時08分26秒 | 翻訳・通訳
節があればこそ竹は強い。われわれもときには節目を設け、生活を見直して人生に耐える力を養いたい。(生活の節目)(松下幸之助の言葉から)
The bamboo is strong because it has joints. We also should sometimes make some turning points in our life in order to review our past life and nurture the ability for getting over possible hardships in our life. (turning points in our life)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする