新しい金融システムへ向けた協議は順調に進んでいるが、状況の複雑さのために公式発表までには時間がかかると情報筋のソースが伝えている。
The negotiations on a new financial system for the planet are proceeding well but due to the complexity of the situation, it will take time before any public announcements are possible, according to sources close to the negotiations.
現在の連邦準備制度・ワシントン政府連合体の所有者は政権を維持するための改革を望んでいるが、彼らの資金を凍結したグループの手によって投獄されようとしている。
The current owners of the Federal Reserve Board System and the Washington D.C. corporate government are hoping to offer enough reforms that they can stay in power. Their money has been frozen, though, by a group that would rather see them all put in jail.
最終的に問題を解決するためには、現実の世界の監査とシステムからのすべての詐欺的な資金の除去を行う必要がある。それは大量の富の再配分も含む。そして、米国民と秘密グループの他の世界の犠牲者たちが彼らの盗まれた資金を返してもらうことを意味する。
The final solution to the problem will need to involve an audit of the real world and the removal of all fraudulent funds from the system. It will also involve a massive redistribution of wealth, meaning that the American people and other worldwide victims of the cabal will get their stolen funds returned to them.
ワシントン政府連合体の所有者はすでに、ミット・ロムニーを次のアメリカ大統領に決めている。彼らは世論調査を操作して自分たちの決定を実現する最初の結果を手にしている。アメリカ政府と共謀するプロパガンダマシーンであるメディアもロムニーの当選に加担している。西欧国家のアジア債権者は他国の政治に干渉する意志は持たず、大統領選出はアメリカ国民が決めるべき内政問題であると述べている。[注1]
The owners of the Washington D.C. Corporation have already decided on Mitt Romney as the new President of the United States. They have been rigging opinion polls and primary results to make sure their decision is enforced. The corporate media propaganda machine is also in on the decision. The Asian creditors to the Western nations do not interfere in the politics of other countries so they will take no stand on this issue. They say this is an internal matter for the American people to resolve on their own.
アメリカドルの将来については現在検討が進んでいるところで、白龍会の代表が現在提案しているのは、アメリカ政府から選ばれた代表者の管理する財務省通貨を発行する必要性である。
The future of the U.S. dollar is also now being debated. The current proposal being put forward by White Dragon Foundation representatives is that the United States government will need to issue Treasury dollars controlled by the elected representatives of the United States Government.
この新しい財務省通貨は現在流通して減額している国際ドルとは別のもので、それを提案する理由はこれまで発行されてきたドルはアメリカ国民が所有するものではなかったからである。これらのドルの保持者の利益とアメリカ経済の利益は同一ではない。彼らは、互いの交易に用いるこれらのドルの価値が半減することを望んではいない。
These new treasury dollars will have to be separated from the international dollars now in circulation and devalued. The reason for this is that 90% of the dollars ever created are not owned by Americans. The interests of those dollar holders and the interests of the American economy are not the same. They do not want those dollars, which they use to trade with each other, to lose half their value.
もしアメリカ国民が国際ドルを通貨として使用し続けようとするなら、アメリカ経済が競争力を回復する前にアメリカ労働者の賃金が中国のレベルに下がるのを待たねばならないだろう。その時までに中国はアメリカの所有権を増大することになる。
If the Americans insist on continuing to use international dollars as their currency, then they will have to wait until US wages fall to Chinese levels before the US economy will once again become competitive. Until that time, the Chinese will take increasing ownership of the United States.
もしアメリカが財務省ドルを発行してその価値を約50パーセント引き下げれば、このような事態が起きるだろう。先ず第一に、ウオールマーケットの中国資源が一夜にして価値が倍増する。これは、厳しい側面である。良い側面は、アメリカで莫大な投資ブームが起きる。アメリカが再び競争力のある輸出国に復帰するあらである。アメリカ国民はまた、いっそうアメリカの製品を購入し始めて、真に雇用を創出してアメリカ国民の富を創り出すだろう。さらに大量の旅行者がアメリカに流入して雇用の創出に拍車をかけるだろう。
If the US does issue treasury dollars and devalues them by about 50% this is what will happen: First of all, all that Chinese stuff in Wall-Mart will double in price overnight. That is the tough part. The good part is that there will be a huge investment boom in the United States because the US will once again be a competitive exporter. Americans will also start buying more made in America products, creating real jobs and real wealth for the American people. There will also be lots and lots of free spending foreign tourists flooding in, also creating real jobs for real Americans.
さらにアメリカの他国への負債を一度に帳消しにする措置が必要となる。アメリカ国民はあらゆる場所で使用できる金の配布によってそれを実現することを求めている。
There will also have to be a one-time write-off of most of the US debt to the rest of the world. The Americans are hoping to accomplish this by delivering physical gold they control in various locations.
アメリカ合衆国にとって、構造的な貿易赤字を解消するためには、軍産複合体が外国の融資に依存する事態を止めるべきである。そのことは、侵略と略奪のマシーンを何か建設的で防衛的なものに変革して地球上の人々に利益をもたらすようにすることを意味する。
For the United States to get rid of its structural trade deficit, however, the military-industrial complex will have to stop relying of foreigners to finance it. That means retooling it from a machine dedicated to invasion and pillage into something constructive, defensive and welcomed by the peoples of the planet as a beneficial institution.
たとえば、白龍会は日本がアメリカ第七艦隊への融資を継続して、太平洋のエコシステムを増加させるための探検の機関に変換することを提唱している。
For example, the White Dragon Foundation is proposing that the Japanese people continue to finance the US 7th fleet and turn it into an institution dedicated to exploring and enhancing the Ocean’s eco-systems.
彼らは"la Starship Enterprise"以前に誰も到達したことのない地点への移行に貢献し、海賊のような行動は副業にすぎなくなるだろう。
They would dedicate themselves to going where no man has gone before a la Starship Enterprise. Fighting pirates and stuff like that would be a side job.
さらに南アフリカ型の真実と和解委員会を通した徹底的なディスクロージャーを行うべきである。その一例として、製薬産業が作り出して流行させた疾病と闇の勢力の人口削減計画に加担して混入してきた生殖能力減少薬品に関する真相の公開がある。石油産業は100年近くにわたって新エネルギー・テクノロジーを押さえ込んできた真相を認めなければならない。[注2]
There is also going to have to be very thorough disclosure through a South African style truth and reconciliation committee. The pharmaceutical industry, for example, will have to come clean about how they were creating and spreading disease and infertility drugs as a part of a depopulation agenda on the part of the cabal. The petroleum industry will have to admit they have retarded human progress by 100 years by suppressing new energy technology.
そうすれば、製薬産業は病気と死によって利益を得るビジネスから健康増加と長寿化によって利益を得るビジネスに転換し、人類の能力と人生の喜びを高める新しい薬品の生産に向かうだろう。石油産業は、砂漠を緑地に転換して、カナダ北部のリゾート地帯のようなトロピカル地帯を創り出す巨大なプロジェクトに資本投下できるようになるだろう。
The pharmaceutical industry can then change its business model from one that profits from disease and death into one that makes its money by increasing health, longevity and by creating new drugs to enhance human ability and enjoyment of life. The petroleum industry will be able to capitalize on its ability to carry out giant infrastructure projects to do things like turn the deserts green and create tropical year round resorts around Northern Canadian lakes.
またアメリカの軍事産業複合体はこれまで行なってきた秘密プロジェクトを公開して、エリア51や他の秘密基地へのアメリカ市民の見学を許可するべきである。[注3]
The military industrial complex will also have to come clean about all the secret projects they have been carrying out. This will mean opening area 51 and other secret bases to public tours for American citizens.
とりわけ、これから必要なのは、「国家の保安と安全」の名のもとに押さえつけられてきた6000近くの特許の多くを安全で責任のあるやり方で公開することである。
Most of all it will mean releasing in a safe and responsible manner most of the 6000 or so patents that have been suppressed for “national security reasons.”
今、新しい時代が幕を開けようとしている。
A new era will begin.
Benjamin Fulford Update – Jan 17, 2012
注1:
ミット・ロムニー:米国の次期CEO?
注2:
緊急特番! 福島原発の真相 ベンジャミン フルフォード 2011年4月3日
注3:
エリア51に幽閉されたETとのコンタクトの記録映像
The negotiations on a new financial system for the planet are proceeding well but due to the complexity of the situation, it will take time before any public announcements are possible, according to sources close to the negotiations.
現在の連邦準備制度・ワシントン政府連合体の所有者は政権を維持するための改革を望んでいるが、彼らの資金を凍結したグループの手によって投獄されようとしている。
The current owners of the Federal Reserve Board System and the Washington D.C. corporate government are hoping to offer enough reforms that they can stay in power. Their money has been frozen, though, by a group that would rather see them all put in jail.
最終的に問題を解決するためには、現実の世界の監査とシステムからのすべての詐欺的な資金の除去を行う必要がある。それは大量の富の再配分も含む。そして、米国民と秘密グループの他の世界の犠牲者たちが彼らの盗まれた資金を返してもらうことを意味する。
The final solution to the problem will need to involve an audit of the real world and the removal of all fraudulent funds from the system. It will also involve a massive redistribution of wealth, meaning that the American people and other worldwide victims of the cabal will get their stolen funds returned to them.
ワシントン政府連合体の所有者はすでに、ミット・ロムニーを次のアメリカ大統領に決めている。彼らは世論調査を操作して自分たちの決定を実現する最初の結果を手にしている。アメリカ政府と共謀するプロパガンダマシーンであるメディアもロムニーの当選に加担している。西欧国家のアジア債権者は他国の政治に干渉する意志は持たず、大統領選出はアメリカ国民が決めるべき内政問題であると述べている。[注1]
The owners of the Washington D.C. Corporation have already decided on Mitt Romney as the new President of the United States. They have been rigging opinion polls and primary results to make sure their decision is enforced. The corporate media propaganda machine is also in on the decision. The Asian creditors to the Western nations do not interfere in the politics of other countries so they will take no stand on this issue. They say this is an internal matter for the American people to resolve on their own.
アメリカドルの将来については現在検討が進んでいるところで、白龍会の代表が現在提案しているのは、アメリカ政府から選ばれた代表者の管理する財務省通貨を発行する必要性である。
The future of the U.S. dollar is also now being debated. The current proposal being put forward by White Dragon Foundation representatives is that the United States government will need to issue Treasury dollars controlled by the elected representatives of the United States Government.
この新しい財務省通貨は現在流通して減額している国際ドルとは別のもので、それを提案する理由はこれまで発行されてきたドルはアメリカ国民が所有するものではなかったからである。これらのドルの保持者の利益とアメリカ経済の利益は同一ではない。彼らは、互いの交易に用いるこれらのドルの価値が半減することを望んではいない。
These new treasury dollars will have to be separated from the international dollars now in circulation and devalued. The reason for this is that 90% of the dollars ever created are not owned by Americans. The interests of those dollar holders and the interests of the American economy are not the same. They do not want those dollars, which they use to trade with each other, to lose half their value.
もしアメリカ国民が国際ドルを通貨として使用し続けようとするなら、アメリカ経済が競争力を回復する前にアメリカ労働者の賃金が中国のレベルに下がるのを待たねばならないだろう。その時までに中国はアメリカの所有権を増大することになる。
If the Americans insist on continuing to use international dollars as their currency, then they will have to wait until US wages fall to Chinese levels before the US economy will once again become competitive. Until that time, the Chinese will take increasing ownership of the United States.
もしアメリカが財務省ドルを発行してその価値を約50パーセント引き下げれば、このような事態が起きるだろう。先ず第一に、ウオールマーケットの中国資源が一夜にして価値が倍増する。これは、厳しい側面である。良い側面は、アメリカで莫大な投資ブームが起きる。アメリカが再び競争力のある輸出国に復帰するあらである。アメリカ国民はまた、いっそうアメリカの製品を購入し始めて、真に雇用を創出してアメリカ国民の富を創り出すだろう。さらに大量の旅行者がアメリカに流入して雇用の創出に拍車をかけるだろう。
If the US does issue treasury dollars and devalues them by about 50% this is what will happen: First of all, all that Chinese stuff in Wall-Mart will double in price overnight. That is the tough part. The good part is that there will be a huge investment boom in the United States because the US will once again be a competitive exporter. Americans will also start buying more made in America products, creating real jobs and real wealth for the American people. There will also be lots and lots of free spending foreign tourists flooding in, also creating real jobs for real Americans.
さらにアメリカの他国への負債を一度に帳消しにする措置が必要となる。アメリカ国民はあらゆる場所で使用できる金の配布によってそれを実現することを求めている。
There will also have to be a one-time write-off of most of the US debt to the rest of the world. The Americans are hoping to accomplish this by delivering physical gold they control in various locations.
アメリカ合衆国にとって、構造的な貿易赤字を解消するためには、軍産複合体が外国の融資に依存する事態を止めるべきである。そのことは、侵略と略奪のマシーンを何か建設的で防衛的なものに変革して地球上の人々に利益をもたらすようにすることを意味する。
For the United States to get rid of its structural trade deficit, however, the military-industrial complex will have to stop relying of foreigners to finance it. That means retooling it from a machine dedicated to invasion and pillage into something constructive, defensive and welcomed by the peoples of the planet as a beneficial institution.
たとえば、白龍会は日本がアメリカ第七艦隊への融資を継続して、太平洋のエコシステムを増加させるための探検の機関に変換することを提唱している。
For example, the White Dragon Foundation is proposing that the Japanese people continue to finance the US 7th fleet and turn it into an institution dedicated to exploring and enhancing the Ocean’s eco-systems.
彼らは"la Starship Enterprise"以前に誰も到達したことのない地点への移行に貢献し、海賊のような行動は副業にすぎなくなるだろう。
They would dedicate themselves to going where no man has gone before a la Starship Enterprise. Fighting pirates and stuff like that would be a side job.
さらに南アフリカ型の真実と和解委員会を通した徹底的なディスクロージャーを行うべきである。その一例として、製薬産業が作り出して流行させた疾病と闇の勢力の人口削減計画に加担して混入してきた生殖能力減少薬品に関する真相の公開がある。石油産業は100年近くにわたって新エネルギー・テクノロジーを押さえ込んできた真相を認めなければならない。[注2]
There is also going to have to be very thorough disclosure through a South African style truth and reconciliation committee. The pharmaceutical industry, for example, will have to come clean about how they were creating and spreading disease and infertility drugs as a part of a depopulation agenda on the part of the cabal. The petroleum industry will have to admit they have retarded human progress by 100 years by suppressing new energy technology.
そうすれば、製薬産業は病気と死によって利益を得るビジネスから健康増加と長寿化によって利益を得るビジネスに転換し、人類の能力と人生の喜びを高める新しい薬品の生産に向かうだろう。石油産業は、砂漠を緑地に転換して、カナダ北部のリゾート地帯のようなトロピカル地帯を創り出す巨大なプロジェクトに資本投下できるようになるだろう。
The pharmaceutical industry can then change its business model from one that profits from disease and death into one that makes its money by increasing health, longevity and by creating new drugs to enhance human ability and enjoyment of life. The petroleum industry will be able to capitalize on its ability to carry out giant infrastructure projects to do things like turn the deserts green and create tropical year round resorts around Northern Canadian lakes.
またアメリカの軍事産業複合体はこれまで行なってきた秘密プロジェクトを公開して、エリア51や他の秘密基地へのアメリカ市民の見学を許可するべきである。[注3]
The military industrial complex will also have to come clean about all the secret projects they have been carrying out. This will mean opening area 51 and other secret bases to public tours for American citizens.
とりわけ、これから必要なのは、「国家の保安と安全」の名のもとに押さえつけられてきた6000近くの特許の多くを安全で責任のあるやり方で公開することである。
Most of all it will mean releasing in a safe and responsible manner most of the 6000 or so patents that have been suppressed for “national security reasons.”
今、新しい時代が幕を開けようとしている。
A new era will begin.
Benjamin Fulford Update – Jan 17, 2012
注1:
ミット・ロムニー:米国の次期CEO?
注2:
緊急特番! 福島原発の真相 ベンジャミン フルフォード 2011年4月3日
注3:
エリア51に幽閉されたETとのコンタクトの記録映像