一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『叔父さん』 #367

2006年07月22日 | ドラマの豆知識
ヒロコは、カフェで先日【Cape Cod】へ一緒に出かけた3人とランチ
を食べていたら、ジョディ(Jody) がやってきて、今晩【oyster bar】へ
行こうと言う。本当はしばらく口も聞きたくないくらい怒っていたのに
それをぶつけるタイミングを失ってしまい、不覚にもすぐに会話に巻き
込まれてしまった。ヒロコは『あぁあ・・ジョディには勝てそうもない・・』
と自分自身にあきれてしまった。

ジョディは、さらに他の3人にも、良かったら一緒に行かないか、と
打診し始めた。なんでも、ジョディの叔父さんがニューヨークから
出張でやって来ていて、今夜 【oyster】をおごってくれるそうだ。
友達も連れて来なさい、と言われているらしい。

リンダと ティム はすぐに『行く行く!』と乗り気になったが、ビルは
ちょっと浮かぬ表情になって、

  【 I gotta a report tonight...count me out. 】 と言う。

   ヒロコ 【...カウント・ミ・アウト...?? 】.....(・・?) ドウイウコト??

どういう意味だったんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

 【count someone out】→〔~を数に入れない、除外する〕という
                   意味ですよね~(^o^)

あなたなら何と言いますかぁ~?

(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html

豆知識 『タイミング』 #366

2006年07月22日 | ドラマの豆知識
ヒロコは、カフェで リンダ(Linda) ティム(Tim)  ビル(Bill) とランチ
を食べながら、おしゃべりな ジョディ(Jody)への怒りを抑えきれずに
いたが、ほかの3人は普段おとなしいヒロコが珍しく感情をあらわに
しているのを見て、面白がっている。

と、そこへ当のジョディが、トレイにスープやサンドイッチを乗せて通り
かかった。 こっちへやってくるジョディを見つけたリンダが、【 O-oh,..】
と警告を鳴らし、【 Speaking of the devil... 】 とつぶやいた。ヒロコは
先日この表現を覚えたので、こんどは 『うわさをすれば・・』 という
意味だとわかった。

どうやって 【throw the gauntlets】〔決闘・対決〕しようかと思った時
には、もうジョディは、笑顔いっぱいでヒロコの隣に滑り込んできていた。
ヒロコは、怒りをぶつけるタイミングを逃してしまった。 ジョディは、
ヒロコの顔をのぞきこむようにして、

 【 Hey, Hiroko ! I've been looking for you ! 】と言う。そして、
 【 Don't you wanna go to an oyster bar this evening ? 】と聞いた。

   ヒロコ 【...オイスター・バー....?? 】......(・o・?) 何それぇ~?

【oyster bar】 とは、何なのでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

 【oyster bar】→〔カウンター形式のカキ料理店〕とのことですよね~ (^o^)

ボストンは【oyster bar】でも有名な場所で、アメリカで最初に出来た
オイスターバーもあるくらいです。

どなたか【oyster bar】行ったことのある人いませんかぁ?

(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html