一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『男どもよ』

2006年07月01日 | ドラマの豆知識
夕方、あたりが暗くなってきたとき、ビル(Bill)の家の別荘にやって来て
いたヒロコ、リンダ(Linda)、ティム(Tim)たち4人は、庭に備え付けてある、
たき火【bonfire】用の平たいストーブに薪を投げ込んで、火をつけた。
燃え始めると、周りを囲んでいる木のベンチに座り、みんなで缶ビールを
開けた。

ビールが回ってきて、場が盛り上がってくると、普段わりあいおとなしいと
思っていたリンダが、かなり饒舌になってきた。アルコールが入ると楽しく
なるみたいだ。そのうち、以前にチアリーダーをめざしたこともあるという
話が出て、男たちが 『ダンス、ダンス』とハヤシたてた。
するとリンダは、すっくと立って、横のコンクリートの上でチアリーダーが
するようなダンスをしてみせ、おまけに胸や腰をゆすって、さらに場を
盛り上げている。

リンダが、前のボーイフレンドが【too socially awkward】なので別れた、
という理由が垣間見えたような気がした。 胸をゆするたびに、薄い
Tシャツの下でノーブラの柔らかな形がゆれる。 
すっかり上機嫌になったティムとビルが、

  Tim 【 Nice rack ! 】
  Bill 【 Check out the hooters ! 】 とハヤすと、

リンダは2人方を向き、さらに胸をゆすりながら指を1本立てて、

  【 Hey dude! ....You can look, but don't you hump ! 】

と言って、笑いながら今度は腰をゆすって見せた。

   ヒロコ 『...□△....(・o・?) ??』 ???ハア?

どんな冗談を言い合っていたのでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)

Bingo!

  ティムの言った、【Nice rack !】の【rack】とは
       俗語で→〔乳房、おっぱい〕という意味ですよね~。
  また、ビルの言った、【Check out the hooters!】の【hooters】も、
       俗語で→〔乳房、おっぱい〕という意味。
       『オッパイ、いい眺めだよ!』と言ったのです。 

  そしてリンダが言い返した、
   【Hey dude! ....You can look, but don't you hump !】 とは、まず

         【 dude 】→〔男どもよ〕
         【 hump 】俗語で→〔セックスする〕

  つまり、〔見るのはいいけど、エッチは駄目よ〕いう意味ですよね~ (^o^)

はあ~、そうなんだぁ。 (*_*)
ヤバ、なぜか今日はスラングのオンパレードになってしまった・・。

(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html

豆知識 『マメな性格』

2006年07月01日 | ドラマの豆知識
ヒロコとティムが、浜辺の散歩から帰ってくると、もうとっくに午後1時を
過ぎていた。 驚いたことに、ビル(Bill)とリンダ(Linda)が、サンドイッチを
作って待っていてくれた。リンダが料理をしたりするのは知っていたが、
ビルもお坊ちゃんに似合わず、結構マメな性格らしい。

ランチを食べ終わると、ビルが、

  【 Guys, time for a catnap ! 】  と叫んだ。

   ヒロコ 【....きゃーっなっぷ... 】......(・o・?) ええっ?

どういう意味だったんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)

Bingo!

  【catnap】→〔20−30分の短い昼寝、仮眠〕という意味ですよね~ (^o^)

   朝が早かったので、ビルが気を利かせて〔昼寝時間〕を設けたんでした~。

あなたも【catnap】という言葉、使ったことありますかぁ?

(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html

豆知識 『NBA』

2006年07月01日 | ドラマの豆知識
ヒロコとティムは、波打ち際を並んで歩いているうちに、かなり遠く
まで来てしまった。プライベート・ビーチなので人影はまばらだ。
観光地の 【Cape Cod】も見てみたい気もしたが、こういう場所には
よほどのチャンスが無ければ来れないだろうと思うと、嬉しい気が
する。

2人はお互いにバスケットが好きだと分かってから急に打ち解けた
雰囲気になった。最近行われた、マイアミ・ヒートがNBA初王座に
ついた試合は、ヒロコも女子寮【sorority】のテレビで全部見ていた
ので、次から次に話が沸いてきた。先ほどまでの、何を話していいのか
分からない気詰まりはすっかりなくなった。ヒロコは、コミュニケーション
について、いままでは英会話力のことばかり考えていたが、じつは
話題を多く持っていることの方がもっと大切なんだ思った。

ティムは、マイアミ・ヒートのファンだった。というより、若きエースの
ウェイドのファンだ。 なので、2連敗後4連勝した話になると、

  【 I'm really stoked. 】 と言って、シュートをする真似をした。

   ヒロコ 【....すとうくと..?? 】......(・o・?) ええっ?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)

Bingo!

   【 stoked 】→俗語で 〔熱狂して〕という意味ですよね~ (^o^)

     もともと【stoke】には 〔火や欲望をかき立てる、燃料を燃やす〕
     という意味があり、そこから俗語で 〔興奮した、酔っぱらった
     ハイな気分になった〕などという意味で使われてるんですよね。

他にも似たような表現ありますかぁ~?

(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html