goo blog サービス終了のお知らせ 

はこがゆく

~ フランスからモーリシャスへ ~

contrat de mariage

2007-07-17 21:32:07 | Weblog
一語一語直訳すると結婚の契約、となってしまい
ただ法的結婚契約の手続きと勘違いしそうだけど
これは「夫婦財産契約」と訳されるらしい。

フランスにおいて夫婦となるカップルが結婚前に交わす
婚姻中および離婚時の財産に関する契約のこと。
この契約を結ぶかどうかは任意。

この契約で何ができるかというと2人の財産を
ひとまとめにせず独立したものとして扱う、という
選択ができる。

利点としてはたとえば、どちらかが多額の負債を抱えた場合
もう一方が借金を肩代わりする必要はない。
逆に欠点としては片方が失業してお金がなくなっている状態で
離婚、となった場合すっからかんで離婚、となりうる。

私たちの場合は今は一応両方働いているし
もしかしていつか起業でもするならリスク軽減になる、
ということからこの契約を結ぶことにした。

この契約を結ぶためには公証人のところに行かなければいけない。
1時間程度説明を聞き、なかなかばかにならない金額を払って
契約書にサインをした。

この契約書、「あぁ、結んでいてよかった」
という状況にはいまいちなってほしくない気もするけど
私自身が自活しないとね、と思いつづけるためにはいいかな。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。