はこがゆく

~ フランスからモーリシャスへ ~

語彙

2007-01-30 19:21:32 | Weblog
話していて、ふと的確な言葉がなくて言葉に詰まることがある。

最近詰まったのは、うさんくさい、食えない(人)、
杓子定規、もったいぶった、とか。

大抵はおおかたの意味を伝えられる言葉を言ってしまうんだけど
正しいニュアンスを伝えるのは難しいなぁ、と思う。

そんなとき、フランス語の”con”は英語では何にあたるか?
とHに聞いたら、conの意味をニュアンスも含めて
伝えられる英語の単語はないんじゃないかな、
とてもフランス的な言葉だ、ともいわれた。

stupidでやることなすことbotheringなかんじ。
でもconにも愛すべきconと頭にくるconがいる、とか。

愛すべきconの典型の一人は映画「奇人たちの晩餐会」
に出てくるフランソワ・ピニョン氏。
何せこの映画の原題は"Le Diner de cons"。

私の理解ではconはなんとなく”あほ”に近いんだけども。
Hに確認するすべなく、今に至る。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。