ふだん日本語で暮らしていると
あたりまえだけど
言葉には不自由しない
コミュニケーションはほぼ十分とれ
思ったことを伝えられ
理解できる
でも
海外に出たり
母国語が違う人と話そうとすると
ちょっと大変だ
私は英語も拙いし
慣用句などは
けっこう間違いが多い気がする
すると
相手に誤解を与えてはいまいかと
話すたびに不安になったりする
それで
誤解なくコミュニケーションをとるために
はじめたこと
うれしいときは「ありがとう」
ほんのちょっとしたことでも
それからふとよくしてもらった事思いだしたときにも
「ありがとう」
あえて日本語にしたのは
感謝の気持ちを伝えるのに
一番しっくりくる言葉だったから
日本語だから
最初は相手もわからないけど
説明すると
2回目からは問題なし
みんな笑顔になり
多少言葉を間違えたって
ニュアンスはきちんと伝わり
会話が弾む
笑顔は私に勇気を与え
もっと英語で話してみようという気になる
あるときふと思った
海外の友達がこんなに笑顔になるなら
日本人だって同じだろうと
考えてみたら
普段の生活では
そんなに頻繁に
ありがとうを使ってなかった
そう思っていても
言葉のつながりの中で
置き去りにされてしまうことがある
それで
少しずつ「ありがとう」を
増やしてみた
すると
相手は最初は面食らっているが
笑顔になった
日々の変わりない生活に
ちょっとしたエッセンス
言われて嫌な気持ちになる人はいないから
ほんの少しずつ
笑顔が増える
それからは
そう思った時には
相手をほめる
簡単な言葉で
一瞬柔らかな空気が流れ
会話がスムーズになったりする
日々の生活が
すこしだけ楽しくなる
海外の友人に教えられた
「ありがとう」の大切さ
ことばの素晴らしさ
心から
感謝
あたりまえだけど
言葉には不自由しない
コミュニケーションはほぼ十分とれ
思ったことを伝えられ
理解できる
でも
海外に出たり
母国語が違う人と話そうとすると
ちょっと大変だ
私は英語も拙いし
慣用句などは
けっこう間違いが多い気がする
すると
相手に誤解を与えてはいまいかと
話すたびに不安になったりする
それで
誤解なくコミュニケーションをとるために
はじめたこと
うれしいときは「ありがとう」
ほんのちょっとしたことでも
それからふとよくしてもらった事思いだしたときにも
「ありがとう」
あえて日本語にしたのは
感謝の気持ちを伝えるのに
一番しっくりくる言葉だったから
日本語だから
最初は相手もわからないけど
説明すると
2回目からは問題なし
みんな笑顔になり
多少言葉を間違えたって
ニュアンスはきちんと伝わり
会話が弾む
笑顔は私に勇気を与え
もっと英語で話してみようという気になる
あるときふと思った
海外の友達がこんなに笑顔になるなら
日本人だって同じだろうと
考えてみたら
普段の生活では
そんなに頻繁に
ありがとうを使ってなかった
そう思っていても
言葉のつながりの中で
置き去りにされてしまうことがある
それで
少しずつ「ありがとう」を
増やしてみた
すると
相手は最初は面食らっているが
笑顔になった
日々の変わりない生活に
ちょっとしたエッセンス
言われて嫌な気持ちになる人はいないから
ほんの少しずつ
笑顔が増える
それからは
そう思った時には
相手をほめる
簡単な言葉で
一瞬柔らかな空気が流れ
会話がスムーズになったりする
日々の生活が
すこしだけ楽しくなる
海外の友人に教えられた
「ありがとう」の大切さ
ことばの素晴らしさ
心から
感謝