夏目漱石の「心」が英訳されて、評判が良いらしい。
他にも素晴らしい文学作品はたくさんあるのにどうして訳されないんだろう。
日本文化に興味を持ってる外国人は一定数いるはずなんだけどな。
英語だったら、アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリアなどで読まれるわけで、、、
シンガポールとかインドの人がアメリカ英語で文学を読めるのかは知らないけど、
採算はとれるような気がするんだけど。
グーグルブックスとかのせいで、長い目で見ると儲からなくなる危険があるから、
大きなプロジェクトにしたくないとか?
出版業界の仕組みを知らない俺が考えてみても無駄か。
でも不思議だ。
他にも素晴らしい文学作品はたくさんあるのにどうして訳されないんだろう。
日本文化に興味を持ってる外国人は一定数いるはずなんだけどな。
英語だったら、アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリアなどで読まれるわけで、、、
シンガポールとかインドの人がアメリカ英語で文学を読めるのかは知らないけど、
採算はとれるような気がするんだけど。
グーグルブックスとかのせいで、長い目で見ると儲からなくなる危険があるから、
大きなプロジェクトにしたくないとか?
出版業界の仕組みを知らない俺が考えてみても無駄か。
でも不思議だ。