まるで・・・ 2010年06月10日 | 英語・翻訳 自分の書いた英文を読んで笑った。 まるで、歌の文句だ・・・。 (助け舟)日本文がそうなっているんだから仕方ないよ。 うむ、確かに。 しかし、このままじゃぁ、エンドユーザーは笑うだろうな。 さて、どうするか? やむを得ん、大幅、いや小幅、中幅くらい? 失礼のない程度で、しかも日本語の意図が伝わるくらいに意訳するかな。 でも結構難しいよね。こういうのって。(←何が?) ベタ訳バージョンの歌のフレーズのような英文、とっておくか(笑) あれれーっ?本人気に入っているの?(^^♪ #ビジネス実用 « (推薦)書籍 | TOP | 英日2010クラス航行中 »
post a comment ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。 goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。 ※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます 名前 タイトル URL ※名前とURLを記憶する コメント ※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。 ▼ 絵文字を表示 携帯絵文字 リスト1 リスト2 リスト3 リスト4 リスト5 ユーザー作品 ▲ 閉じる コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。 コメント利用規約に同意する 数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。 コメントを投稿する