アジア夢紀行

英語、中国語、韓国語を勉強してアジアをバックパックするための情報ステーション
(Since 2008.11.30)

転向という名の挫折

2022-09-23 05:59:41 | インドネシア語

例の教材、難しくなってきました。

全30課のうち、27課までは終わりました。28課に取り掛かたところ歯が立ちません。辞書を引き倒して乗り越えることは出来ますが、今やるかどうかは微妙なところです。というのはレベルをもっと上げるためには辞書を引き倒してやる局面ではありますが、今はそれに時間を浪費したくありません。最終目標が旅行者会話程度であるので、そんな難しいことではなく、簡単な会話が出来ればいいからです。1500語の基本語彙を即座に使えるように習熟したい。

28課がどんな内容かといえば

『Pulang kuliah saya berdua dengan teman mampir di pasar swalayan Metro, tempatnya tidak jauh dari kampus. Kami harus berbelanja, karena keperluan sehari-hari seperti sikat gigi, pasta gigi, sabun mandi, dan lain-lain sudah habis.』

google英訳すれば

『On my way home from college, my friends and I stopped at the Metro supermarket, not far from campus. We had to go shopping, because our daily necessities such as toothbrushes, toothpaste, bath soap, and others had run out.』

中国語訳は

『在我从大学回家的路上,我和我的朋友们在离校园不远的 Metro 超市停了下来。 我们不得不去购物,因为我们的日常用品,如牙刷、牙膏、沐浴露等已经用完了。』

韓国語訳は

『대학에서 집으로 돌아오는 길에 친구들과 나는 캠퍼스에서 멀지 않은 Metro 슈퍼마켓에 들렀습니다. 칫솔, 치약, 목욕비누 등 생활필수품이 다 떨어졌기 때문에 쇼핑을 해야 했습니다.』

となり、僕の韓国語のレベルを超えてしまいます。Google Voiceで韓国語の音声を聞けば理解できたし簡単なように感じたけれど、それは英語で事前に意味を知っていたからかもしれません。初見ならぬ『初聴』でも意味は分かると思うけれど、ここは厳しく判断した方がいい。

 

この文章のレベルは、僕が1500時間勉強した後のインドネシア語のレベルと思われるので、今は見て聞いてすぐに分かる必要はない。僕はもっと易しい文章に慣れていった方がいいと感じています。もちろん読解を通じて尼語のレベルを上げるというやり方も必要な場合もあるかとは思いますが、今の僕には性急すぎるし、僕が目指す『旅行会話』程度を逸脱しています。

 

いろんな理由を考え出すんですね。5月の末から始めたので3ヶ月が過ぎました。秋風が吹き始めたのかもしれません。(笑)

 

お後がよろしいようで。

 

Ryoko Moriyama - Kyo no Hi wa Sayonara - English Subtitles

 

 

 

 

この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 挫折を乗り越える学習者 | TOP | インドネシア語のオンライン... »
最新の画像もっと見る

Recent Entries | インドネシア語