アジア夢紀行

英語、中国語、韓国語を勉強してアジアをバックパックするための情報ステーション
(Since 2008.11.30)

東方紅

2012-04-21 08:43:10 | 映画で学ぶ中国語会話

 

 

在毛泽东时代,祖国的人民多么幸福,祖国的江山多么壮丽。

 

可是我们怎能忘记过去的苦难,怎能忘记毛主席带领我们跨过的万水千山。

 

暗的旧中国,地是沉沉的地,是沉沉的天;

 

灾难深重的人民啊,你身上带着沉重的锁链,头上压着三座大山;

 

你一次又一次地呼喊,一次又一次地战斗!

 

可是啊! 夜漫漫,路漫漫,长夜难明赤县天。

 

http://fkja.voiceblog.jp/data/sam8823/1335034765.mp3
毛沢東の後に『的』をいれている。トホホ。『長』がchang2になっていない。cheng2になっている。トホホ。

http://hi.baidu.com/%CC%AB%BF%D5%BD%A9%CA%AC/blog/item/7e862e3a6c05ccedb311c726.html

 

zài máozédōng shídài , zǔguó de rénmín duōme xìngfú , zǔguó de jiāngshān duōme zhuànglì .
 
kěshì wǒmen zěn néng wàngjì guòqù de kǔnàn , zěn néng wàngjì máo zhǔxí dàilǐng wǒmen kuàguò de wànshuǐqiānshān .
 
hēiàn de jiùzhōngguó , dì shì hēichénchén de dì , tiān shì hēichénchén de tiān ;
 
zāinàn shēnzhòng de rénmín a , nǐ shēnshang dàizhe chénzhòng de suǒliàn , tóu shàng yā zhe/zhuó sānzuòdàshān ;
 
nǐ yīcì yòu yīcì dì hūhǎn , yīcì yòu yīcì dì zhàndòu !
 
kěshì a !   yè mànmàn , lù mànmàn , chángyè nán míng chìxiàn tiān .


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

家政婦のミタ

2012-03-20 12:07:12 | 映画で学ぶ中国語会話

基本的に僕はテレビを見ません。見るのは、気に入っている韓流ドラマ『同伊』とサッカーの国際Aマッチそれと朝昼食時のニュースぐらいです。それで昨年末にブームになっていた『家政婦のミタ』を今ごろになって見ているわけです。全11話を二日で見終わりました。僕的には、なんかこう、『岸辺のアルバム』『ロボコップ』『ターミネイター』『サイコ』『おしん』を混ぜ合わせたような感じです。ジャンルとしてはスリラーラブコメディーとでもいうんでしょうか? 面白かったです。そのなかで、よく出てくるセリフの中国語を書き出しました。


我是家政妇三田。(家政婦の三田です。)

不好意思 可以麻烦您不要站在后面吗?(申し訳ありませんが、後ろに立たないでいただけますか?)

这是工作上的命令吗?(これは業務命令でしょうか?)

我知道了。(承知しました。)

那是取决于你的事。(それはあなたが決めることです。qu3jue2yu2)

その他の気になるセリフ集

她不是不笑而是不能笑。
她给自己定了不能笑的。
她给自己定了不能笑的规矩。
我又说了多余的话了。
不好意思 请你忘了吧。

我真差劲。
我觉得你做得很棒。

那我先走了。
不要辞去三田。

你到底有没有做一个父亲的自觉啊。
为什么把这样的女人招到家里来?
这个家出现的任何问题都是我这个一家之长的责任。
你没有做父亲做一家之长的资格。我一定会让你原形毕露。

如果没事的话,我回去工作了。
好 拜托了。

三田你不觉得我爸很过分吗?
我没有资格去对他人的人生说三道四。


三田要怎么办? 自治会的事还有海头三方面谈的事?
那是由你决定的事。

又是这句,别说那种话,告诉我你怎么想的。你其实考虑了很多吧。
我并没有考虑什么。

 

我的心情,你们能够理解吗?

 

翔说要我和他做,我问他是要接吻呢还是要脱衣服,他说要脱衣服。
如果我没有回来的话,你会做什么? 你真的会跟翔做那种事吗?
是的。

家政婦のミタ 子供バージョン
http://www.youtube.com/watch?v=Lba4I5J_ZGw

家政婦のミタ 子供バージョン NG集
http://www.youtube.com/watch?v=Uxz3-GU8Eeo&feature=youtu.be

mita
http://www.youtube.com/watch?v=McTIOGrVrVU&feature=related

mita2
http://www.youtube.com/watch?v=DHTn7FrZBV0&feature=related


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

射雕英雄伝

2011-10-01 21:36:06 | 映画で学ぶ中国語会話

『射雕英雄伝』(2002年版)を第31話(全42話)まで見ました。中国ドラマでもこれは理解しやすい。ただし、親子関係、師弟関係、義兄弟関係なんていうのは、一体どういう感覚なのというぐらい変。でもこれは、日本のヤクザ映画をマサイ族がみても理解しがたいのと同じかもね。文化的背景が違えば当然だよね。それにこれらの人間関係は、フィクションであり、現実とは、ちょっとずれてると思うし、デフォルメされているところもあると思う。

来年中国へ短期留学の予定だけど、僕のようなジイさんが、異文化衝撃を耐えられるのだろうか? アスリート、研究者、エンジニアなどの異文化のなかでも、そのスキルと能力で自分の存在意義を確かめることができる人が、それに相応しいポジションで働くのであれば、問題はないかもしれないが、単なる年金生活者として、生活すればアイデンティティクライシスに陥る危険性がある。それを防ぐには、ワンパッケージの『我が内なる帝国』を持っていくか、もしくは身分と目的を確定する必要がある。僕の場合は学生として、中国語及び中国文化を勉強するということで、回避したい。一週間程度であれば、旅行者として、異文化を楽しめると思うけれど。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

多儿銭?

2011-09-24 11:23:53 | 映画で学ぶ中国語会話

外国語大好きおじさんのツイッター見てたら、下記のようなコメントがありました。

https://twitter.com/#!/UnclePolyglot
『刚刚在网上观赏了1959年的香港国语电影《空中小姐》。我觉得旧时香港的国语电影里面,演员的发音俐落清晰,对白的用词温文尔雅,是我学习普通话的一个良好的教材。今后我想多看几部类似的电影,一边欣赏,一边研究,力图能够早日掌握一口字正腔圆,用词妥贴,放诸四海而皆准的普通话。』

早速僕も見てみました。

この11分43秒のところで『多少钱』が『多儿钱』と発音されているのを発見しました。戦前満州で少しの間生活した母が値段を聞くときは満州では『トルチェン』と言うんだよと教えてくれましたが、僕が教えてもらった先生たちに聞くと、そんな言い方はしないと言われました。いつか中国へ行ったら、『多儿钱?』って聞いてみよう。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DVDを借りてきました。

2011-08-13 15:06:02 | 映画で学ぶ中国語会話

DVDを借りてきました。全部で9巻。

1. ヤマト

2. ディスパレートな妻たち(シーズン1: 1~3巻)

3. 中国式離婚(1~3巻)

4. Client

5. Electric Mist

『中国式離婚』はShiraさんがブログで書いていたので、一応インターネットで調べました。

http://tv.sohu.com/20090117/n261803570.shtml

http://www.tianyabook.com/zgslh/

面白そうだったので、借りました。Kirihaさんはあまり現実的過ぎて嫌いみたいだけど、それは僕が、『The Pacific』を見たくないのと似ているかも知れない。描かれていることと僕の距離が近く、心穏やかに見ることが出来ないから。戦争映画はヨーロッパ戦線のものは平気で見られるが、太平洋戦争のものは、ダメですね。

 

例によって、お盆の学習計画は立てましたが、なかなか盛りだくさんで、達成できそうもありません。暑い日が続きます。皆さんお体お大事に。

(追記)

『中国式離婚』についてwhyさんは『このドラマ、お勧めですよ。言葉の勉強という当初の目的を忘れてしまうくらいはまってしまうと思います。』って書いてます。
http://shira.txt-nifty.com/shira_blog/2011/08/2011-08-12dvd-0.html#comments
僕が好きな中国映画は『千年の祈り』とか『暗恋桃花源』のような限られた時間と空間のなかで静かに展開するドラマです。僕は演劇が好きなのかもしれない。演劇は24歳ぐらいのときに劇団四季のを何回か見に行ったことがあります。それ以降は田舎に帰ってきたし、生活に追われて見ることができなくなりました。中国に行ったら、中国の演劇を見てみたい。演劇や映画は監督や脚本家の世界観が如実に反映されるから、げんなりするかもしれないけど。『中国式離婚』は最初の30分ぐらいしか見ていませんが、この女優さん、地はキレイなのにスッピン風で力の入った演技です。中国語も明瞭です。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

魔女の宅急便 3

2011-07-03 08:32:30 | 映画で学ぶ中国語会話

我决定今天晚上出发了。

你说什么?

我刚刚才决定的。

可是你看、我把下个星期要去露营的用具都借来了。

爸爸、对不起嘛。

那这个。。。。 好吧。

---------------------------------------------

谢谢你。我们就在家等你咯。

我是阿君。我们家决定今天晚上出发了。

是的、好、谢谢。

---------------------------------------------

这样穿真漂亮。

如果是亮一点的颜色那就好了。

打从你妈小的时候魔女就是这么穿的。

猫加上色的衣服全身都的。

,你怎么这么在于外表呢?是紧的是你的内心哟。

我知道啦。我会小心修养我的心、只可惜没有机会让你看见了。

可不要忘了要经

 

http://fkja.voiceblog.jp/data/sam8823/1309650102.mp3
http://www.youtube.com/watch?v=sjP1wRinkZg&feature=related


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

魔女の宅急便 2

2011-06-30 20:57:02 | 映画で学ぶ中国語会話

 



眼睛眨个不停,真是神气着呢。

可是这孩子她现在只知道怎么在天空飞而已。药方子好了。

这传到我这代也快要失传了。

时代是一直在变、什么事都是会变的。不过你这个药方子、对我的风湿还真是有效呢。

 

拜托! 是你一直跟我吵着要出发的。现在又拖拖拉拉的。

我没有拖拖拉拉的。我只是想外出旅行、因该要谨慎一点才对呀。

要是再等一个月、万一我交了一个要好的男朋友那怎么办?

到时候我们更不能出发了。

反正我只是担心、你做什么事都是一头热。你会吗?那是因为我现在的心情就好像

要拆礼物一样好兴奋哦。

 

啊,爸爸。

http://fkja.voiceblog.jp/data/sam8823/1309436120.mp3

http://www.youtube.com/watch?v=uUNvbvOhjf0&feature=related


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

魔女の宅急便 1

2011-06-27 21:00:50 | 映画で学ぶ中国語会話


吉吉 我决定今天晚上出了。 


妈妈

迎光

,你听天气预报

今天晚上是晴朗的好天气。

是个月天哦。

啊 是不是又拿你爸爸的收音机去玩了。

又没有怎么

拉婆婆你好。

我决定上出 今天晚上就走。

什么?(怎么?と発音している) 你不是 你一个月以后才出

我又不知道下个月的 会不会是晴天啊。

人家想要在晴天出嘛。

等一下,啊。


他要出
去哪,魔女的修行

是啊 是古老的传统。只要是魔女的孩子 十三就要离开家了。

时间过得真快啊。想不到一 都长这么大了。(喽lou と発音している)

个年就要一个人出远门在不放心。

哈・・・我还记 你到我们镇上来的候。哈・・就好像是昨天一那个 你只是个十三的小女孩。着个把从天空儿。

http://fkja.voiceblog.jp/data/sam8823/1309260119.mp3
http://www.youtube.com/watch?v=RiXWatN4FTI


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする