ほぼ 毎日配信します 『本日のフレーズ』

英語大好きなかた 英語をこれから大好きになるかたのお手伝いがしたいです

本日のフレーズ #2114 I must get used to it.

2020-08-15 20:01:56 | 英語
本日のフレーズ 
#2114 I must get used to it.

ドラマ 『ダウントン アビー』より イギリスに戻ったわよ~🥰 🇬🇧

I must get used to it. 「慣れなくちゃね」
こういう『~しなきゃいけない』という台詞の時に must を使うと イギリスっぽいです アメリカだと have to または need to をよく使います ❨年齢や環境により 少しずつ 異なりますが❩
get used to は『慣れる』get accustomed to とも言います used の発音は 『ユースト』濁りません なお 『ユーズド』と濁ると 『中古の』という意味の 形容詞になります
これはメアリーの台詞 車なんか全く興味ないのに 「観に行くわ」「慣れなくちゃね」なので アンナが 思わず?
Sounds serious. 「真剣なんですね!」びっくりしますよね~😅 あの メアリーが… 愛は強し 💪💞

こちらも イギリスっぽいかな?バイオレットおばあさまの 台詞
You're misinformed. この misinform  『謝った情報を与える』という動詞で「あなたは 間違った情報を与えられた」→ ここでの 日本語字幕は 「何も知らないのね」
おばあさまを迎えた 女性が
What can I offer you ? 「なにを『offer お出しする 提供する』しましょうか」ここでの日本語字幕は 「なにか要りますか?」
に対して おばあさま
❨I want you offer ❩ Your real intention 「あなたの本心よ」むしろでも intention だと 『意図』ちょっと『企み』な感じがしますね~😅 私の個人的感想ですが NHK だから?もあるのか 日本語字幕になると少し ❮表現が柔らかい❯気がします 確かに イギリス人の 皮肉をそのまま訳すと きついかな…😅

あ!コーラおかあさまが マザーグースを引用してらっしゃいますよ
🎵 Mary , Mary , quite contrary 🎶 「メアリーさんメアリーさん つむじ曲がりのメアリーさん」😅 児童文学の 『秘密の花園』❨バーネット夫人作❩にも出てきますよ ← 英語を読んでみたい方へ 絵本は 特殊な世界です 絵本なら子供向けだから読めるかな とは思わないで! むしろ こんな 児童文学がオススメです!📚️

メアリーの 傷心のヘンリーに対するきっつい別れの言葉
We're not meant to be together. 「私たちは 一緒にいないと!ではない」→「私たちはいっしはいられないわ」これ!映画 『アナと雪の女王』には 肯定の
We're meant to be together.  「私たち 一矢なる運命よ!」と出てきます

相変わらず トムは 良いこといいますよね~😍
You're afraidof being hurt again. 「また傷つくかも と怖いんだ」
but let me tell you this. 「でもこれだけは 言わせて欲しい」
You'll be hurt again , so will I.  「僕たちは 何度も傷つくだろう」
because being hurt is a partof being life.  「それが生きていく ということだ」
It has no reason to giveup who's right fo you. 「だからと言って 君を愛してる男を 諦める理由になんかならない」
さてさてメアリーの恋の行方は? 目が離せませんね~🥰