本日のフレーズ # 1185
私は #Dlife アンバサダー
ドラマ『ティーンズ スパイ ケイシー 』より ← 面白いから~♪ ぜひ! 気楽に観られるコメディです
Let's two out of three. 日本語訳は「三回勝負にしましょ!」
out of 『~の中から』『外に出る』イメージ 「3つの うちの 2つにしましょ」=「三回のうち 二回 (勝ったら)にしましょ」=「三回勝負ね!」なんですね
ついでに…
out と out of の違い ついでに in とinto の違いを…
in out は 基本 『場所』のイメージで
"Where is he ? " "He's in the living room. " 「彼どこ?」 「リビングにいるよ」
とか 動詞と組み合わせて get out 『逃げ出す』『外に出る』watch out 『危ない!』take out 『お持ち帰りする』go out 『外出する 』などと使えます
一方 out of の方は of の 後ろに 『場所(もの)』をつけて 『そこから 外に』のイメージなので
Get out of here. 「(ここから ) (この部屋から) 出ていけ!」
out of car 「(セダン系の)車から 降りる」
out of sight 「視界から外に出る」=「見えなくなる」out of mind 「心から外に出る」=「忘れる」
諺で Out of sight, out of mind. と言えば「去るものはひびに疎し」会わなくなると 忘れちゃうよね~ ですね
今は 「out of 眼中」とかも使うそうで…(  ̄▽ ̄)
それにしたって似た表現 英語だと out of your league 「君の『リーグ』からは出てる」=「君には高嶺の花だよ」があります
また いろいろご紹介させてくださいねぇ ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
#Dlife アンハイザー
私は #Dlife アンバサダー
ドラマ『ティーンズ スパイ ケイシー 』より ← 面白いから~♪ ぜひ! 気楽に観られるコメディです
Let's two out of three. 日本語訳は「三回勝負にしましょ!」
out of 『~の中から』『外に出る』イメージ 「3つの うちの 2つにしましょ」=「三回のうち 二回 (勝ったら)にしましょ」=「三回勝負ね!」なんですね
ついでに…
out と out of の違い ついでに in とinto の違いを…
in out は 基本 『場所』のイメージで
"Where is he ? " "He's in the living room. " 「彼どこ?」 「リビングにいるよ」
とか 動詞と組み合わせて get out 『逃げ出す』『外に出る』watch out 『危ない!』take out 『お持ち帰りする』go out 『外出する 』などと使えます
一方 out of の方は of の 後ろに 『場所(もの)』をつけて 『そこから 外に』のイメージなので
Get out of here. 「(ここから ) (この部屋から) 出ていけ!」
out of car 「(セダン系の)車から 降りる」
out of sight 「視界から外に出る」=「見えなくなる」out of mind 「心から外に出る」=「忘れる」
諺で Out of sight, out of mind. と言えば「去るものはひびに疎し」会わなくなると 忘れちゃうよね~ ですね
今は 「out of 眼中」とかも使うそうで…(  ̄▽ ̄)
それにしたって似た表現 英語だと out of your league 「君の『リーグ』からは出てる」=「君には高嶺の花だよ」があります
また いろいろご紹介させてくださいねぇ ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
#Dlife アンハイザー