林間教育通信(「東大式個別ゼミ」改め「シリウス英語個別塾」)

私立中高一貫校生徒を対象とする英語個別指導塾。小田急線の東林間駅(相模大野と中央林間の隣駅)から徒歩3分。

チェルノブイリの健康被害(NatureNews)

2011年03月30日 | 教養英語
2011年3月28日付のNatureNews、Chernobyl's legacyはちょっと面白い記事でした。相変わらず、原発事故問題から離れることが出来ませんが、この記事について触れてみたいと思います。

あらかじめ申しておけば、この分野については様々な交差し、絶対に信用できる確実な情報などは存在しないということです。この情報はどちらかというと、チェルノブイリの事故の後遺症がすくなく見積もられていますが、一つの見解にすぎないと書いておきます。

チェルノブイリ事故についてはリンクをみてください。

さて、福島原発事故の報道を収集する限り、今後とも大量の死傷者が発生しそうな気配はありません。したがって我々が今気になっているのは、原発の放射能漏れが周囲の人口にどのような長期的問題をもたらすかということでしょう。今回の記事(「チェルノブイリの遺産」)は様々な内容を書かれていますが、そういう視点から一部のみですが紹介してみます。

Long-term effects

But what was the impact on the wider population? Various studies have tried to estimate how many deaths Chernobyl will eventually cause across the whole of Europe, but their answers range from a few thousand to hundreds of thousands3. Cancer causes about a quarter of all deaths in Europe, so teasing out Chernobyl's far-reaching influence would probably be impossible, say epidemiologists. Moreover, focusing on such intangible numbers can distract from the much broader social impact of the accident. In Ukraine and Belarus, hit hard by the break-up of the Soviet Union in 1991, lingering fears about radiation are thought to have contributed to a sense of hopelessness that is linked to high rates of alcoholism and smoking ? factors that have a much bigger health impact.

"There's tremendous uncertainty for these people," says Elisabeth Cardis, a radiation epidemiologist at the Centre for Research in Environmental Epidemiology in Barcelona, Spain. "Some think they are doomed because of their radiation exposure." Further research could provide convincing evidence that Chernobyl's radiation did not significantly harm the wider population, but "we won't know unless we look", says Dillwyn Williams, a cancer researcher at the Strangeways Research Laboratory in Cambridge, UK.

A handful of Chernobyl studies have found small increases in rates of breast cancer and cardiovascular disease, but they did not properly account for confounding factors, such as nutrition, alcohol consumption and smoking habits. And although some researchers have claimed to see an increase in genetic mutations in the children of parents irradiated after Chernobyl4, there has been no similar evidence of hereditary effects even in the children of Japanese atomic bomb survivors, who on average received much larger radiation doses.

This means that there is still a substantial gap in the overall understanding of Chernobyl's health effects, says Williams. The problem is exacerbated by the piecemeal nature of previous studies. "There has been a failure of European-level coordination on this," he says.

チェルノブイリの健康被害の見積もりについては、評価者によって相当なギャップがあるということです。資金不足からしっかりと調査がなされていないというのも非常に残念なことですね。

いずれにせよ、チェルノブイリが酷い健康被害を生んだという合意ができているわけではないようです。とすれば、福島原発事故の放射能漏れの健康被害の見積もりについても、原発推進派と原発反対派の見解が今後とも大きく食い違うだろうと予測されます。

また、ここでは引用しませんでしたが、チェルノブイリ事故時のソ連政府と比べると、今回の日本政府の対応がはるかに迅速かつ適切ということです。とすれば、健康被害という観点からいって、もしかするとあんがい原発推進派に有利な状況なのかもしれません。

And the uncertainty surrounding the health risks may exact a psychological toll that could surpass the physical harm from the radiation, adds Smith.

チェルノブイリのような大惨劇であっても、Nature編集者の Mark Peplow氏は上記のごとく発言しています。つまり、放射能の被曝それ自体の被害よりも、精神的心理的ダメージの方がより大きいかもしれないとのことです。露骨に言えば、心の問題にすぎないというのです。彼の見解、あるいはNature誌の見解は、放射能漏れ被害を低く見積もる政府ならびに原発推進派にとってて有利だといえます。

今回の記事は、今後も原発推進派が勢いを持つかもしれないと予測できる、たいへん興味深い文章でした。ただし、今後、福島に代わって原発を受け入れる土地と住民が東京周辺にまだあるのかどうか。そういう点から言えば、まだまだ新たな原子炉増設は厳しい状況でしょう。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。