Chapter 2: The Pool of Tears
この版は字が細かくて意外と読むのに時間かかりますが,1つ1つの文章を丁寧に読むととても面白いです。ハリポタも1つ1つ丁寧に読むのは楽しいですが,どこか似てますね。ホビットの冒険もちょっと似た所があり,どうやら,これって,イギリス児童文学のお約束スタイルなんでしょうか?
何を面白がっていたかというと,涙のプールに落ちたAliceと鼠の会話です。最初彼女は何を血迷ったか"O mouse O mouse"等と話しかけるんですよ~。で,鼠にうっかり猫や犬の話をしてしまう辺りも,翻訳版ももちろん面白かったですが,英語で読むとテンポいいです。
そういえば,ペチュニア叔母さんの朗読CDがどっかにあったはずだわ。捜してみよう。。ゴソゴソ。。。
この版は字が細かくて意外と読むのに時間かかりますが,1つ1つの文章を丁寧に読むととても面白いです。ハリポタも1つ1つ丁寧に読むのは楽しいですが,どこか似てますね。ホビットの冒険もちょっと似た所があり,どうやら,これって,イギリス児童文学のお約束スタイルなんでしょうか?
何を面白がっていたかというと,涙のプールに落ちたAliceと鼠の会話です。最初彼女は何を血迷ったか"O mouse O mouse"等と話しかけるんですよ~。で,鼠にうっかり猫や犬の話をしてしまう辺りも,翻訳版ももちろん面白かったですが,英語で読むとテンポいいです。
そういえば,ペチュニア叔母さんの朗読CDがどっかにあったはずだわ。捜してみよう。。ゴソゴソ。。。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます