今日、ゆうが悔し涙を始めて流したんじゃないかな~、という
出来事がありました。
英語に関連してたので、書いてみることに。
今日のお昼、どこにも出かける予定もなかったので、昼食前ちょっと家族で
リビングで団欒してました。
そのとき、えりながパパに
えりな:「Orange juice is in stock?」(えりなは、オレンジジュースが飲みたかったのでパパに聞いた)
パパ:「Yes! It is available.」(だったかな・・・これ不確か・・・)
ってな会話をしてたのを、近くにいたゆうが小耳に挟んだ。
で、ゆうがパパに
ゆう:「What does in stock mean?」と
パパに聞きました。
ゆうは「in stock」の意味が良くわからなかったらしいのです。
するとパパは「available」と同じだとゆうに話してました。
まあこの段階で私は、「in stock」も「available」の意味も分かりませんでしたが、
えりなの言った文章の全体の意味から推測して、オレンジジュースがあるかどうかを聞いたんだろうな~
ということは分かりました。
でも、ゆうにはそこまで推測する力がないのと、その「in stock」に気が行っているので
その意味が気になって気になって仕方が無い様子。
そして、パパが同じ意味だと出した単語「available」もちょっと・・・
と
英語初心者の私は感じていたのですが、口を挟まず見守っていました。
その後えりなが、またその「in stock」を使ってさっきの質問をしています。
で、パパが今度は、「Orange juice is out of stock!」と言うとえりなが
「No~~~!(笑)」と2人でなにやら楽しそう・・・
この段階でまだゆうは理解してません。
で、あまりに2人が楽しそうにしてるので、ゆうがもう一度パパに
「in stock」の意味はどういう意味なのか質問してましたが・・・パパももう少し親切に教えて
やればいいのに、えりなと盛り上がってるもんだから、さっきと同じような答えしかしない・・・。
そばで聞いてる私も、イライラしてきて・・
すると、ゆうが泣きだした・・・。
え???と思って、ゆうにどうしたのか聞いてみると、
えりなとパパは意味が分かっているのに、僕だけが分からないのが悔しいらしい。
しかも、えりなが分かってるのに自分が分からなかったことがショックだったらしいのです。
ゆうの中では、自分はえりなより英語は話せる(できるんだ)という自信があったんでしょうね~![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0199.gif)
それが、今日2人の会話に自分がついていけなかった。理解できないところで2人が楽しく笑いあっている
というのが相当ショックだったようです。
まあ、こういう事はこれから先、どんどん出て来るという事をゆうに話、
分からないことはどんどん質問しなさい。とう話もしました。
その後「in stock」の意味は理解できたので、一件落着でしたが![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0199.gif)
でも、この出来事がこれからの英語に対する取り組みの上で、プラスに働いて
くれるといいんですけどね・・・。
ただ、じゃあえりながどうして「in stock」という言葉を知っていたのか・・・
パパに聞くと、
何日か前に、えりなとこのオレンジジュースのやりとりをしていたことがあったそうです。
その時はえりなが「Orange juice, please~
」って言ってきたので
「Orange juice is not in stock!」と言ったそうです。
で、そのときに当然「in stock」って言葉は えりなには理解できないだろうな~と
思ったので、その後に「Orange juice is out of stock! You can't get any orange juice!」と
色んな表現で 同じような内容のことを言ったそうです。
そのときに、えりなはパパが言ってる内容を理解したそうなのですが・・・
今回は、まさかのえりなが「in stock」という言葉を覚えていて
自分から使って話してきたことに、おどろいたそうです。
で、こんな事件になってしまったのですが・・・![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0142.gif)
兄妹で英語してると、これから先こういう事があるんだろうね~~~。
特に、うちは妹の方が、言葉のセンスがあると思うので
ゆうはこれから先、たくさん悔しい思いをしていくのかな~~~と思ったり^^;
奮起して、頑張ってくれるとお互い良きライバルになっていいのですが・・・
お兄ちゃん!!頑張れ~~![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0160.gif)
と思った出来事でした
気ぃ使うわ~~~![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0142.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0163.gif)
にほんブログ村 いつもクリックしてくださる方ありがとうございます![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0139.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0140.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0136.gif)
出来事がありました。
英語に関連してたので、書いてみることに。
今日のお昼、どこにも出かける予定もなかったので、昼食前ちょっと家族で
リビングで団欒してました。
そのとき、えりながパパに
えりな:「Orange juice is in stock?」(えりなは、オレンジジュースが飲みたかったのでパパに聞いた)
パパ:「Yes! It is available.」(だったかな・・・これ不確か・・・)
ってな会話をしてたのを、近くにいたゆうが小耳に挟んだ。
で、ゆうがパパに
ゆう:「What does in stock mean?」と
パパに聞きました。
ゆうは「in stock」の意味が良くわからなかったらしいのです。
するとパパは「available」と同じだとゆうに話してました。
まあこの段階で私は、「in stock」も「available」の意味も分かりませんでしたが、
えりなの言った文章の全体の意味から推測して、オレンジジュースがあるかどうかを聞いたんだろうな~
ということは分かりました。
でも、ゆうにはそこまで推測する力がないのと、その「in stock」に気が行っているので
その意味が気になって気になって仕方が無い様子。
そして、パパが同じ意味だと出した単語「available」もちょっと・・・
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0200.gif)
英語初心者の私は感じていたのですが、口を挟まず見守っていました。
その後えりなが、またその「in stock」を使ってさっきの質問をしています。
で、パパが今度は、「Orange juice is out of stock!」と言うとえりなが
「No~~~!(笑)」と2人でなにやら楽しそう・・・
この段階でまだゆうは理解してません。
で、あまりに2人が楽しそうにしてるので、ゆうがもう一度パパに
「in stock」の意味はどういう意味なのか質問してましたが・・・パパももう少し親切に教えて
やればいいのに、えりなと盛り上がってるもんだから、さっきと同じような答えしかしない・・・。
そばで聞いてる私も、イライラしてきて・・
すると、ゆうが泣きだした・・・。
え???と思って、ゆうにどうしたのか聞いてみると、
えりなとパパは意味が分かっているのに、僕だけが分からないのが悔しいらしい。
しかも、えりなが分かってるのに自分が分からなかったことがショックだったらしいのです。
ゆうの中では、自分はえりなより英語は話せる(できるんだ)という自信があったんでしょうね~
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0199.gif)
それが、今日2人の会話に自分がついていけなかった。理解できないところで2人が楽しく笑いあっている
というのが相当ショックだったようです。
まあ、こういう事はこれから先、どんどん出て来るという事をゆうに話、
分からないことはどんどん質問しなさい。とう話もしました。
その後「in stock」の意味は理解できたので、一件落着でしたが
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0199.gif)
でも、この出来事がこれからの英語に対する取り組みの上で、プラスに働いて
くれるといいんですけどね・・・。
ただ、じゃあえりながどうして「in stock」という言葉を知っていたのか・・・
パパに聞くと、
何日か前に、えりなとこのオレンジジュースのやりとりをしていたことがあったそうです。
その時はえりなが「Orange juice, please~
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0137.gif)
「Orange juice is not in stock!」と言ったそうです。
で、そのときに当然「in stock」って言葉は えりなには理解できないだろうな~と
思ったので、その後に「Orange juice is out of stock! You can't get any orange juice!」と
色んな表現で 同じような内容のことを言ったそうです。
そのときに、えりなはパパが言ってる内容を理解したそうなのですが・・・
今回は、まさかのえりなが「in stock」という言葉を覚えていて
自分から使って話してきたことに、おどろいたそうです。
で、こんな事件になってしまったのですが・・・
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0142.gif)
兄妹で英語してると、これから先こういう事があるんだろうね~~~。
特に、うちは妹の方が、言葉のセンスがあると思うので
ゆうはこれから先、たくさん悔しい思いをしていくのかな~~~と思ったり^^;
奮起して、頑張ってくれるとお互い良きライバルになっていいのですが・・・
お兄ちゃん!!頑張れ~~
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0160.gif)
と思った出来事でした
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0140.gif)
気ぃ使うわ~~~
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0142.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0163.gif)
![にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ](http://baby.blogmura.com/bilingual/img/bilingual125_41_z_snowtree.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0139.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0140.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0136.gif)