Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

Blessing allied development of nuclear weapons might prove to be a better alternative.

2017年02月16日 15時35分09秒 | Weblog


坂東節といえばそれまでだが・・・

Better to create a balance of power in which the United States is not a target if nukes start falling. That would be achieved by independent South Korean and Japanese nuclear deterrents.


Moreover, the mere threat of spreading nuclear weapons might end up solving the problem. That is, when faced with the prospect of Japanese and South Korean nuclear weapons, China might come to see the wisdom of applying greater pressure on the North—most importantly, cutting off energy and food shipments.



日韓に核武装させるようにしたほうが、アメリカは安全だし、中国だって、北朝鮮について本腰になるんでは、というのはその通りだと思う

ただ、この地域での、米国の影響力が減少する覚悟があるか、どうか?

逆転劇があるかどうか?

2017年02月16日 13時04分38秒 | Weblog
トランプ氏、FBIなど批判「情報漏洩、まるでロシア」
ワシントン=峯村健司2017年2月16日11時28


しかし、



主要メディアから敵視され



情報機関は情報を渡さず、




過去の不正についての情報を情報機関が適当にばら撒いている


ーーーここからどうやって逆転していくのか?


と同時に、情報機関の大統領府への影響力の大きさにも驚く次第である。

Politicians have been wagging the dog—subordinating foreign policy to domestic politics

2017年02月16日 12時13分22秒 | Weblog
オクトーバーサプライズ

オクトーバーサプライズ(October surprise)とは、アメリカ合衆国大統領選挙が実施される年において、本選挙投票の1ヶ月前の10月に選挙戦に大きな影響を与えるサプライズ(出来事)のことを指す[1]。
最も注目を浴びたのが1980年アメリカ合衆国大統領選挙であり、この選挙以降米マスメディアの間で「10月の驚く出来事」という意味で頻繁に使われるようになった。





外国政権と密かに接触して、悲惨な結果がもたされたのは、なにもフリン氏に始まるものじゃないですよ、と。


Nixon’s people had acted fast. Using Kissinger’s intelligence and working through Anna Chennault (the Chinese-born widow of World War II Lieut. Gen. Claire Lee Chennault, she had become a prominent conservative activist), they urged the South Vietnamese to derail the talks, promising better conditions if Nixon were to be elected. President Johnson was informed of the meddling—through wiretaps and intercepts, he learned that Nixon’s campaign was telling the South Vietnamese that he was going to win and “to hold on a while longer.” If the White House had gone public with the information, the outrage might have swung the election to Humphrey. But Johnson hesitated, fearing that “Nixon’s conniving” was just too explosive. “This is treason,” he said. “It would rock the world.” Johnson stayed silent, Nixon won, and the war went on.


 Understanding the true nature of 1968’s October Surprise—that is, the one the Times didn’t feel was fit to mention—is key to understanding much of what came next: Having derailed the best chance to end the war, Nixon and Kissinger had to figure out a way to force Hanoi back to the negotiating table. So they began to bomb Cambodia, hoping it would force North Vietnam’s hand. But the bombing was illegal, so it had to be done in secret. Pressure to keep it secret spread paranoia within the administration about leaks to the press—especially after Daniel Ellsberg released the Pentagon Papers—leading to a series of covert actions resulting in the Watergate scandal and Nixon’s downfall. The war, meanwhile, dragged on pointlessly for years, before finally ending on terms that were pretty much exactly like those on the table in 1968, after costing hundreds of thousands more deaths and the destruction of Cambodia. Some surprise.


ジョンソン大統領が、ベトナム戦争の終わらせようとしたのに、ニクソンーキッシンジャーが共和党政権なら、終戦について、もっと、いい条件だしているやると言って、戦争を引き伸ばし、その後、再度、交渉につかせようと、北爆、多大な犠牲を出した、と。


Politicians have been wagging the dog—subordinating foreign policy to domestic politics—at least since Gen. Andrew Jackson invaded Spanish Florida in 1817 as part of a successful bid to assert slaveholder power over the national government. FDR, JFK, and of course LBJ all used militarism to best domestic opponents. But 1968 marked a fundamental sea change, with extreme political division at home changing the relationship of the domestic to the foreign. The more the Vietnam War—prolonged by Nixon and Kissinger’s maneuverings—polarized American society, giving rise to a growing grassroots conservative movement that would eventually coalesce behind Ronald Reagan—the more war, or at least the drum beat of war, was needed to leverage that polarization to political advantage


Grenada, Panama, the 1986 bombing of Libya, the first Gulf War, Bosnia, and so on revealed more about domestic politics—especially the need to, if not overcome then at least manage domestic divisions, anti-militarism, and dissent—than they did about global US interests. However self-aware and instrumental such a leveraging of militarism for domestic political gain is, it can only go on so long—Bill Clinton bombed Baghdad, killing civilians, to check his political opponents, who at that moment were trying to impeach him over his sex scandals—before reality itself becomes distorted.



アメリカでは、自分たちに有利に事を運ぼうとしたり、国内における肝心な事柄をもみ消そうとして、外国に戦争をしかけるというのはよくあることで、外交・戦争が、国内事情に従属してしまうことはよくあることなんだよ、と。

ルーズベルト、ケネディ、ジョンソン・・・レーガン、クリントンも不都合なこととのもみ消しや、国内の政敵を出し抜くために軍国主義的行動にでていたよ、と。


(歴史問題)





The 15 safest cities in the world

2017年02月16日 11時26分37秒 | Weblog



Spica
‏@Kelangdbn



世界で最も安全な都市 1位東京 2位シンガポール 3位大阪 4位ストックホルム 5位アムステルダム 6位シドニー 7位チューリッヒ 8位トロント 9位メルボルン 10位NY http://uk.businessinsider.com/the-15-safest-cities-in-the-world-2016-12?utm_source=feedly&utm_medium=referral&r=US&IR=T/#10-new-york-7806-the-us-financial-capital-ranks-second-in-the-world-for-health-security-meaning-its-well-prepared-for-any-disease-outbreak-6 … 今やNYは治安の良い都市、ロンドンの方が怖いぐらい



逆に、海外行って、東京並みの警戒心(のなさ)ではまずい、ということ。

暴力を暗示する言説、表現はいかがなものか?

2017年02月16日 04時42分51秒 | Weblog


大統領上級顧問のステファン・ミラー 低めで抑揚のない声が嫌われる理由というが、のっぺりした無表情さが、薄気味悪さを醸し出しているように思う。

もっとも、





当該人物に対する暴行を暗示する動画は、趣味が悪い。

以前、リベラルは、




サラ・ペイリンの発する暴力的比喩を批判していたではないか。

Former Kadena worker reveals gruesome details of Okinawan woman’s death

2017年02月16日 04時09分31秒 | Weblog
元米兵「日本は性犯罪の報告率低い」 うるま女性殺害


 沖縄県うるま市の会社員女性(当時20)が昨年4月に殺害された事件で、殺人や強姦(ごうかん)致死などの罪で起訴された元米兵のシンザト・ケネフ・フランクリン被告(33)が「文化的、社会的な恥を恐れるため日本で性犯罪が報告される率は低く、自分は捕まらないと思っていた」と弁護人に述べていることがわかった。

 米軍準機関紙「スターズ・アンド・ストライプス」が、弁護人が聞き取った話として14日報じた。

 シンザト被告は、女性を襲ったのは「棒で殴って意識を失わせ、スーツケースに入れてホテルに連れて行き、暴行しようと思った」からと述べているという。また弁護人の言葉として「その時、その場所にいたことが彼女の落ち度、というのが彼の考えだ」とも伝えている。






He didn’t fear being caught because of Japan’s low rate of reporting sexual assaults, he said, due to cultural and social stigma.

After striking the victim, he said the headlights of coming vehicles forced him to drag her into the bushes.

He claims Shimabukuro hit her head very hard as he fell on top of her.

Shimabukuro tried to say something, according to the statements, so he said he choked her until she lost consciousness and went to his car to get a suitcase.

Gadson said this version of events is different from what the police confession states. Police declined to provide a copy of that confession to Stars and Stripes.

He said he did not continue to assault her because if she died he would be unable to rape her. He believes she died due to head injury.

“I am detained because she unexpectedly died,” he said. “I did not kill her.”

An autopsy could not determine the cause of death because of severe deterioration, police said.


Gadson then took her to the wooded location in Onna Village’s Afuso district, where he dumped her body.

“When I disposed of her, I thought she may have said something,” Gadson’s statements said. “I thought that she may be alive, so I stabbed her with a knife to find out.”

Gadson said he stabbed her multiple times.

“She did not let out a sound,” Gadson said. He believe he stabbed her post-mortem.

It is unclear where Gadson went after dumping Shimabukuro’s body. One statement says he went to a hotel. Another says he went home. He did say he later threw away a shovel [which he claims was in his car to be used for gardening, not for the crime], the clothes he had been wearing, the knife and the suitcase in a dumpster at Camp Hansen.

US Coalition Now Killing More Civilians Than Russia

2017年02月16日 03時51分00秒 | Weblog



It was Obama who dropped more than 26,000 bombs on foreign soil — and that was just in 2016. It was Obama who destabilized and destroyed the very countries these victims of war are fleeing. And it was Obama who simultaneously approved arms sales to terror groups and dictatorships while expanding the war on terror.

It was Obama who expanded Bush’s drone war — a practically invisible war in which thousands of people have been killed without trial. Worse yet, many of those killed in drone strikes in countries like Yemen, Pakistan, Somalia and Afghanistan, have been civilians whose only “crime” was being in the wrong place at the wrong time.

It was Obama who gave Israel a record rate of $6 billion in military aid, more than any other administration in US history, emboldening the apartheid colony.

It was Obama who waged an unprecedented war on whistleblowers. During Obama’s presidency there were eight prosecutions under the 1917 Espionage Act — that’s more than double those under all previous administrations combined.

It was Obama who continued to expand executive powers — including the ability to declare war unilaterally, meaning a president wouldn’t need congressional approval– that had already been dramatically expanded under the George W. Bush administration.

It was Obama who expanded Bush’s surveillance state right up until the very end.

Obama’s use of a secret court system, known as the Foreign Intelligence Surveillance Court, allowed his administration to ignore a federal court ruling that found bulk surveillance illegal. This ended up granting the National Security Agency the power to collect the phone records of millions of Americans.


たしかに、トランプもひどいけど、オバマが、外国に爆弾ボコボコ落として、無人機戦争を強化、イスラエルには軍事支援、内部告発者は痛めつけ、大統領の権限は拡張、監視国家も強化し、一般アメリカ人の通話記録まで収集しているときは、こんなに騒がなかったのはいかがなものか、リベラルさまよ、と。







緑がロシアによるシリアでの市民の犠牲者数、青はアメリカが支援する連合によるイラク、シリアでの市民の犠牲者数

1月にはアメリカ支援連合軍による一般市民の犠牲者のほうがロシア軍による犠牲者より上回っているよ、と。





その嬉しそうなデレデレした顔は?

2017年02月16日 03時02分35秒 | Weblog


イケメンの前のセレブたち。





one can only assume that, you know, that the two are more alike than we would like them to be.


先住民が建設に反対している石油パイプラインを強引に建設しようとしている2人。案外似ているのかも、と。




繊細なリベラルと思われているが実は大企業の手先じゃないの?と。






Britain Compensated 46,000 Slave Owners But Will Not Pay Slavery Reparations,

2017年02月16日 02時49分23秒 | Weblog




How much should Britain pay in reparations?

After the Slavery Abolition Act of 1833, the British government agreed to pay £20m in compensation to 46,000 slave-owners. The equivalent sum today would be £2bn according to the Bank of England’s inflation calculator.


なるほど。イギリスは、奴隷解放したとき、奴隷所有者には、補償をして、奴隷には補償をしていないんですね。

(歴史問題)


A heinous crime or a noble act ?

2017年02月16日 02時33分51秒 | Weblog
フリン氏辞任に関しての情報漏えいについては、憂国の士の仕業、とみるひともいるが、他方、法律違反だ、という人もいる。

Donald J. Trump認証済みアカウント
‏@realDonaldTrump


The real scandal here is that classified information is illegally given out by "intelligence" like candy. Very un-American!



トランプ氏なんかは、違法だ、と。

機密情報を公開しているIntercept は、



違法だが正当、という立場



But this is how political power and the addled partisan brain in D.C. functions. Those in power always regard leaks as a heinous crime, while those out of power regard them as a noble act. They seamlessly shift sides as their position in D.C. changes.


権力者は情報漏えいを悪質な犯罪といい、権力の外にあるものは、立派な好意だと称賛する。

事実、オバマ政権は内部告発者にかなり厳しかった、と。

President Trump's job approval rating hit a new low

2017年02月16日 01時33分09秒 | Weblog


5回に1回の確率(つまり0.2または20%)で起きる事象は、オッズで表すと
0.2 / (1 − 0.2) = 0.2 / 0.8 = 0.25
となる。このオッズが低いほど、その事象が起きた場合の儲けが多くなる。具体的には、オッズ0.25で1を賭けておくと、当たりの場合には、もとの1に加えて賭け金1 / 0.25 = 4を受け取ることになる(1が5になり、すなわち5倍)。
このオッズの表現法には、4 : 1または4/1(失敗数と成功数)、5.0または5 for 1(もとの賭け金を加えた表現)、+400(賭けた金額100に対する儲けの金額)などといったものもある。
一方、5回に4回の確率(つまり0.8または80%)で起きる事象では、オッズは0.8 / (1 − 0.8) =4となり、4賭けておいて当たりになった場合には、もとの4に加えて4 / 4 =1の儲けが戻ってくる(4が5になり、すなわち1.25倍)







President Trump's job approval rating hit a new low Saturday, according to new Gallup polling.

Only 40 percent of Americans approve of the job that the president is doing, while 55 percent disapprove, according to the Gallup poll, which tracks the percentage of Americans who approve of disapprove of the job Trump is doing as president.


トランプ仕事支持が40% 不支持が55%

記事を見るとフリン氏のことにふれていないから、フリン氏事件前

こちらもフリン氏の事件前の話だが


大統領が任期前に止める賭け



Now, following a chaotic three weeks, the odds have shortened to just 11/10.



Paddy Power has the odds of President Trump resigning at 15/8, with the chances of him being impeached in 2017 are 4/1.





Ladbrokes, the British oddsmaking giant, has Trump’s chances of leaving office via resignation or impeachment and removal at just 11-to-10, or just a little worse than even money. The odds of Trump being impeached this year in the House of Representatives are only 4-to-1, according to the Irish bookmaker Paddy Power, despite GOP control of the chamber.






どうもいまいち賭けの意味を理解していないのだが、任期前にやめるのがほぼ半々と見られているのだろう。

これからロシア関連でマスコミに責め立てられて、共和党もにっちもさっちもいかなくなり、支持率低下はさけられないのではないか?