「医療観光コーディネーター」対「メディカルツーリズム管理者」
「医療観光コーディネーター」は、当アカデミーが「メディカルツーリズム管理者」講座に於いて指導している仕事内容とはかなりの部分に於いて重なり合っている。
しかし、「メディカルツーリズム管理者」講座は、メディカルツーリズム全体を経営的に取り仕切る起業家養成を主たる目的としているのに対し、「医療観光コーディネーター」は、メディカル・ツアー・プランナー的な要素が強いと考えられるでしょう。
≪日経新聞8月21日記事≫
2012年度・・・1年半先・・・観光庁は、国内の医療機関への外国人患者受け入れを推進する「医療観光コーディネーター」を新設する。
言葉の壁など外国人患者と医療機関双方の手間を減らす橋渡し役を担い、アジア各国富裕層を中心に医療観光需要の取り込みを目指す。
2011年度予算の概算要求に関連経費を計上。来週に発表する。
「医療観光コーディネーター」には、外国語や医療専門用語などに関する資格試験を果たすか等は調整中。2011年度中に制度の概要を固める。
仕事の内容は、外国人患者に(1)陽電子放射断層撮影装置(PET)による検診を受け入れられる医療機関や(2)内視鏡治療が可能な専門医等の最新情報を発信・提供すること。
それとともに、医療機関の選択肢を示す。
癌検診や人間ドックを手始めに本格的な治療を視野に収める。
医療観光をめぐっては、日本は、医療機関の高い技術水準とサービスを誇りながら、他のアジア諸国に比べ出遅れ気味。窓口の不在がその主因で政府の対応の鈍さが指摘されていた。韓国は、2009年5万人、シンガポールは2007年に55万人の患者を受け入れている。
日本政府も新成長戦略で2020年までに医療観光分野でアジアトップ水準の評価と地位を目指すと明記した。
参考資料
メディカル・ツアー・プランナーについて
Health Travel Planner
(以下の翻訳文は、大方が「意訳」です。)
Choosing and Working with a Health Travel Planner
Health travel planners offer patients seeking overseas medical care with a number of valuable services. A good planner works in collaboration with the patient, considering treatment needs, budget, and lifestyle preferences to design a package providing the most healthy, comfortable experience possible.
ヘルス旅行プランナーは、患者に数多くの価値あるサービスを伴う海外での医療サービスを探し求める機会を提供します。すぐれたプランナーは、可能な限り、最も健康的で快適な体験を実現する旅行内容を作りだすために、治療の必要性・予算・生活スタイル上の好みなどを考慮しながら、患者と協力し合いながら業務を遂行します。
Some planners are located in the destination country, while others are based in the U.S. with offices or representatives overseas. For American patients, the advantages of a U.S.-based planner include local time zones, cultural familiarity, and ease of communication. On the other hand, overseas planners give the patient the comfort of being on the scene, in close touch with treatment centers, physicians, lodging, and other third-party services.
プランナーの一部は旅行の目的地がある国に住んでいますが、他の人たちは、海外勤務の事務スタッフや代理人たちと共に、アメリカ合衆国内に拠点を有しています。アメリカの患者は、合衆国に拠点を持つプランナーの有利さというのが、各地域別の日付の時間を共有し、共通文化上の親しみや会話が自由気楽にできやすいことなどであることを知っています。他方、海外のプランナーは、治療施設や医師や滞在条件及び他のスタッフのサービスについて熟知していて、どんな場面でも快適に過ごせるような状況を患者に用意してくれます。
What a Health Travel Planner Does
The most important service a health travel planner provides is matching the patient with the appropriate physician. Planners can be very helpful by supplying data on hospital accreditation, physician's credentials, board affiliations, number of surgeries performed, association memberships, and ongoing training.
ヘルス旅行プランナーが提供する最も大切なサービスは、最良の医師を患者に合わせて用意するということです。プランナーは、病院の信頼性や医師の信頼性、経営陣の友好性、手術についての数多くの実績、病院連合体での会員資格、そして推進中の教育訓練内容など名関するデータを提供することによって、患者に選択がしやすいように支援をします。
Once a patient has narrowed his search, planners will usually arrange telephone consultations between the patient and the doctors of his choosing. This provides the opportunity for the patient to share information about his medical condition, review his medical history and needs, and discuss the procedure.
患者が選択・決定を絞り込んでいけば、プランナーは、通常は、患者と彼が選んだ医師との間での電話相談の機会を用意します。
このことが、患者が彼自身の健康状態・見直し・病歴・必要性、そして治療手続きなどについて話し合うための情報を、医師と共有し合う機会を提供するのです。
After the patient chooses a destination for treatment, the planner will handle travel arrangements, obtain visas, reserve lodging, and expedite the transfer of the patient’s medical information. Planners can also help plan leisure activities.
その患者が治療のための旅行目的地を選んだ後に、プランナーは、旅行計画立案、ビザ申請と取得、宿舎の予約、そして患者についての医療情報の転送などの作業を行います。
In the foreign country, the planner will have arranged local transportation and may provide for the use of a cell phone. Most planners will also arrange for the patient to be accompanied to the first medical consultation, where the patient is guided through a health assessment, including tests, blood work, scans, and other pretreatment procedures.
海外の国に於いては、プランナーは、地域内交通を手配し、携帯電話を用意し終えるでしょう。ほとんどのプランナーは、患者が最初の診察を終えるまで付き添われるようにも手配するでしょう、すなわち、患者は診察に於いては、健康診断や各種検査や血液検査、その他の治療前の手続きを通じて、一貫してガイドサービスを受けられるように手配するでしょう。
Once the patient has returned home, most planners will help with any difficulties experienced by the patient, particularly if complications arise. It's helpful to have a planner when a patient needs an x-ray or has misplaced his prescription or notes for physical therapy.
患者が家に帰り終われば、ほとんどのプランナーは、その患者が体験して困った諸点について、もし複雑な問題になれば、緩和や解決のための支援を行うでしょう。患者が、エックス写真を必要とし、彼の処方箋を誤って提出してしまったり、物理療法を必要とする場合などには、プランナーを確保していることは大変に有益です。
Fees, Packages, and Payment
料金、旅行内容、そして支払い
Many health travel planners offer "all-in-one" package deals. Patients should keep in mind, however, that at tax time, they may need to provide Uncle Sam with an itemized cost breakdown, including treatment, lodging, meals, transportation, and health travel planner fees. Planners usually can provide a detailed expense log following a patient’s overseas journey.
多くのヘルス旅行プランナーたちは、すべてか一切無しかのスタイルの旅行商品を作りがちです。しかしながら、患者達は次のことを心にとどめておくべきでしょう、即ち、税金支払い時には、治療・食事・交通・健康プランナー費用を含めた経費縮減案を米国に提出する必要性があるかもしれないということを。
While a deposit of up to 50% of the total package cost is usually required, patients would be wise to reserve at least 25% of the total bill for final payment. This will insure that the patient is satisfied and all services have been rendered prior to final payment.
通常は、全旅費の50%までの預託金が必要ですが、患者は、全請求代金の少なくとも25%を最終支払いのために残しておくことが賢明です。このことが、患者が満足し、あらゆるサービスが最終支払いに先立って与えられることを保証するでしょう。
If paying with a credit card, it is recommended that patients alert their banks or credit card companies of upcoming overseas transactions. Otherwise, out of the ordinary overseas charges may result in the credit card issuer’s fraud department unexpectedly suspending the account.
もしクレディットカードで支払われるなら、患者は、彼らが口座を持つ銀行やクレディットカード会社に、近日中の海外での取引決済の事を予告しておくことが望ましい。そうでなければ、通常の海外での支払い額からはみ出せば、カード発行会社の詐欺対策部門がそのカード向けの口座を予想外にも取引停止にしてしまう結果になりかねないからです。
When to Avoid Health Travel Planners
ヘルス旅行プランナーを避けるべき時
Patients should consider avoiding health travel planners that don’t respond promptly to initial information requests and don’t reasonably follow through on commitments.
患者は、もしヘルス旅行プランナーが、最初の問い合わせ情報に対して迅速に対応せず、その後の作業を合理的に進めないならば、そのヘルス旅行プランナーを避けるべきであろう。
If a trusted source has recommended a specific clinic and physician, then the patient may consider forgoing a planner’s services, particularly if the hospital or clinic provides similar services.
もし信用できる機関が、ある特殊な病院や医師を推薦し、とりわけそれらの病院などの医療施設が類似のサービスを提供するならば、患者はプランナーのサービスを受け続けることを考えるかもしれない。
However, communicating with busy physicians and staffs in a foreign country can be challenging, so it might still be prudent for patients to find a planner that works with the recommended physician.
しかしながら、海外の国の多忙な医師やスタッフと交渉しようとする場合、実際には難しい対応を迫られることになるであろう。
そこで、推薦された医師と協同で仕事を進めるプランナーを見つけることが、患者にとっては依然として賢明なことであろう。
For Best Results When Using a Health Travel Planner...
ヘルス旅行プランナーを使用することが最善
It is important that patients consider seeking quality and service over price. While cost is certainly a major factor in any decision -- and a big reason why most patients seek overseas medical care -- a few extra dollars can potentially buy a wealth of experience, information, comfort, and quality service.
患者には、価格を超える品質やサービスを求めようと考えることが大事である。費用は、確かに、どんな選択に於いても主要な決定要因であるが、・・・そして、これこそが、ほとんどの患者達が海外での医療サービスを受けようと考える主要な要因である・・・若干のドルで可能なことなのだが、体験や情報や快適さやそして品質サービスの中身の価値それ自体を購入することができるのである。
A qualified planner should be able to furnish detailed letters of reference from at least two former clients. Planners may require patients to keep this information confidential.
資格を有する優秀なプランナーは、少なくとも二人の以前の顧客たちからの詳細な紹介状を提出することができるべきである。
プランナー達は、患者に対して、彼らのこの信用を裏づける情報を保持するように求めるかもしれない。
Patients should secure agreements with health travel planners in writing. Prior to engaging a planner formally, patients should have a good understanding of the services being offered and the compensation expected. Most planners will gladly furnish a written agreement or letter of engagement. This document will significantly help in preventing disagreements as the process moves forward.
患者は、ヘルス旅行プランナーとの間で、書面による合意を確保しなければならない。プランナーを公式に採用する前に、患者は提供されるべきサービスや補償についてよく理解しなければならない。ほとんどのプランナーは、喜んで、業務着手についての合意文書を提供することになるだろう。この文書は、プランナーの企画案作業が進行する場合に、不合意を予防するのに極めて役立つであろう。
This article is a summary of chapter four of Patients Beyond Borders: Everybody’s Guide to Affordable, World-Class Medical Tourism by Josef Woodman. ISBN 0979107903. Copyright 2007 Healthy Travel Media, All Rights Reserved. Summarized by Medical Tourism Insight with permission.
この条項は、「国境を超える患者」の第4章のダイジェスト版であるが、その本は、ジョセフ・ウッドマン氏によって書かれた「世界的広さで危険なくして選択できる、すべての人のための医療ツアー・ガイド」というものである。
以上、Medical Tourism Insight Home Pageより英文の転載