中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

動物を使ったことわざ、表現

2009年09月13日 | 中国語成語

 日本語や英語でもそうだが、動物を使ったことわざや表現がたくさんある。中国語も同様で、且つ中国語の場合、犬、牛、馬といったお馴染みの動物だけでなく、龍や鳳といった架空の動物もよく使われている。 今日は、そうした動物を使った表現について、紹介したい。
 ネタ元は、北京大学出版社発行の《高級漢語口語》の補充材料として取り上げられている文章。

 在漢語,人們通常借助各種動物来表達愛憎褒貶的感情。先説説龍,在中国文化中,龍的地位崇高無比,神聖而又神秘。因此在漢語中,関于龍的成語就特別多,而且常常与虎、鳳等表現威猛、吉祥動物相提并論:龍飛鳳舞龍鳳呈祥龍騰鳳攀龍附鳳龍蟠虎踞龍騰虎躍、生龍活虎、龍争虎斗、蔵龍臥虎等。在中国,几乎人人都“望子成龍,望女成鳳”,希望子女有朝一日能“鯉魚跳龍門”,成為一個成功者。
 [訳]中国語では、人々はよくいろいろな動物を借りて愛憎、褒貶の感情を表現をする。先ず龍について言うと、中国文化で、龍の地位は比べようもなく崇高であり、神聖かつ神秘である。したがって中国語の中で、龍に関する成語はとりわけ多く、またよく虎、鳳等と勇猛で縁起のよい動物として同列に論じられる。龍飛鳳舞、龍鳳呈祥、龍騰鳳鳴、攀龍附鳳、龍蟠虎踞、龍騰虎躍、生龍活虎、龍争虎斗、蔵龍臥虎等である。中国では、ほとんど全ての人が「望子成龍,望女成鳳」と言って、子供がいつの日か「コイが龍門を跳んで越える」ことができ、成功者になることを希望するのである。

 ・ 相提并論 xiang1ti2bing4lun4 同列に論じる。同等に見る。同一視する
 ・ 龍飛鳳舞 long2fei1feng4wu3 龍が飛び鳳が舞う。書道で筆勢が雄勁(ゆうけい)で生き生きしている形容
 ・ 龍鳳呈祥 long2feng4cheng2xiang2 おめでたいことを言う。中国の伝統的な吉祥図案の中のひとつに《龍鳳呈祥》があり、画面の中で昇龍、翔鳳が半分ずつ描かれている
 ・ 龍騰鳳鳴 long2teng2feng4ming2 龍騰虎躍に同じ。
 ・ 攀龍附鳳 pan1long2fu4feng4 権勢のある人に取り入って出世しようとする。「高附勢」ともいう
 ・ 龍蟠虎踞 long2pan1hu3ju4 龍がわだかまり、虎がうずくまる。地勢が要害堅固である。南京の地勢を指すことが多い。「虎踞龍盤」ともいう
 ・ 龍騰虎躍 long2teng2hu3yue4 龍が飛び立ち、虎が躍り上がる。沸きかえるような活気に満ちていること
 ・ 生龍活虎 sheng1long2huo2hu3 生気に満ち活気にあふれていること
 ・ 龍争虎斗 long2zheng1hu3dou4 闘争や競争がたいへん熾烈でどちらが勝つか予断を許さないこと
 ・ 蔵龍臥虎 cang2long2wo4hu3 まだ世に知られていない人材を隠し持つこと。また、隠れて外に現れない人材のこと。
 ・ 有朝一日 you3zhao1yi1ri4 いつの日か

 再説説馬和牛。馬和牛在漢語中有很好的意思。“千里馬”比喩杰出的人才;“老黄”比喩黙黙奉献的実干家;“孺子牛”比喩任労任怨的好人;“識途老馬”指経験豊富的老者。但是,牛有時也比喩固執和驕傲,如:牛気、牛脾気、牛性子、勥得像頭;馬有的時候也有不好的意思,像声色犬馬、心猿意馬、害群之馬、盲人瞎馬等等。与馬和牛相聯系的壊事儿還有:拍馬屁、溜須拍馬、吹牛、吹牛皮、吹牛拍馬什麼的。
 [訳]次に馬と牛について言おう。馬と牛は中国語ではたいへん良い意味である。「千里馬」とは傑出した人材の比喩である。「老黄牛」とは黙々と業務をこなす実務者である。「孺子牛」とは苦労をいとわず恨み事を気にしない好人物である。「識途老」は経験豊富なベテランである。しかし、牛は頑固、傲慢の譬えになることもなる。例えば、牛気、牛脾気、牛性子、勥得像頭牛。馬も良くない意味に使われることがあり、例えば、声色犬馬、心猿意馬、害群之馬、盲人瞎馬、等である。馬や牛と関係する良くないことは他にも、拍馬屁、溜須拍馬、吹牛、吹牛皮、吹牛拍馬、などがある。

 ・ 千里馬 qian1li3ma3 1日に千里を疾走する馬。才能の非常にすぐれた人にいう。
 ・ 老黄牛 lao3huang2niu2 真面目で、勤勉で誠実な人のたとえ
 ・ 実干家 shi2gan4jia1 着実に仕事をこなす人
 ・ 孺子牛 ru2zi3niu2 私心を抑え、心から人々のために働く人のたとえ。
 これは、魯迅の詩《自嘲》の一節、「横眉冷対千夫指,俯首甘為孺子牛」から採ったものである。「多くの人に後ろ指を指されても、まなじりを決し冷静に対応し、頭を下げて甘んじて人民のために働く者になりたい」という意味。
 元々、孺子牛は、《左伝・哀公六年》に、斉の景公が庶子の荼と遊んでいて、景公が牛の真似をして口に縄を加え、荼に縄を持ち牽かせたところ、荼が転んだため、景公の歯が折れてしまった故事から、父母が子女を過分に溺愛することを指した。
しかし、現在は魯迅の詩の意味で使われている。
 ・ 任労任怨 ren4lao2ren4yuan4 苦労をいとわず、恨み事を言われても気にかけない
 ・ 識途老馬 shi2tu2lao2ma3(老馬識途) 老馬は道を知る。経験を積んだ人はその道に詳しい
 ・ 牛気 niu2qi4 生意気である。傲慢である
 ・ 牛脾気 niu2pi2qi 頑固で強情な性質
 ・ 牛性子 niu2xing4zi 頑固で強情な性質
 ・ 勥得像頭牛 jiang4dexiang4tou2niu2 牛のように強情である 
   勥:強情である。いこじである
 ・ 声色犬馬 sheng1se4quan3ma3 (声色狗馬)道楽のし放題をする
   声:歌舞 色:女色 犬馬 犬を飼ったり乗馬したりする
 ・ 心猿意馬 xin1yuan2yi4ma3 意馬心猿。気もそぞろ。(多くは色欲にとらわれて)気が落ち着かず仕事に専心できないこと
 ・ 害群之馬 hai4qun2zhi1ma3 集団に害を及ぼす者のたとえ
 ・ 盲人瞎馬 mang2ren2xia1ma3 盲人が目の見えないウマに乗る。非常に危険であるたとえ
 ・ 拍馬屁 pai1ma3pi4 おべっかを使う。こびへつらう。ごまをする
   ([語源]昔、モンゴル人同士が出会うと互いに相手のウマの尻をたたいてウマをほめ合う習慣があったことから)
 ・ 溜須拍馬 liu1xu1pai1ma3 ひげをこすり相手の馬をなぜる。人の機嫌を取り、おべっかを使うたとえ
 ・ 吹牛 chui1niu2 ほらを吹く。大風呂敷を広げる
   ([語源]牛の皮で作った筏で川を渡る時、牛の皮を口で大きくふくらませることから)
 ・ 吹牛皮 chui1niu2pi2 吹牛に同じ
 ・ 吹牛拍馬 chui1niu2pai1ma3 大風呂敷を広げ、自分のことを吹聴し、人に迎合し、とりいろうとして、こびへつらうこと
   [類似語]阿諛奉承 e1yu2feng4cheng2

 在漢語中,狗是一種下賤的動物,带“狗”字儿的几乎都不是好话,如狗腿子、走狗、看家狗、喪家狗、落水狗、狗咬狗、狗急跳穡、狗皮膏薬、狗頭軍師、狗拿耗子、狗仗人勢、狗嘴里吐不出象牙来等;如果与“狼”和“狐”在一起,就更添了几分凶悪或好詐:狼心狗肺、狐朋狗友、狐群狗党等。怪不得孩子們常用“狗”来賭咒発誓:騙人是小狗誰説慌誰是小狗
 [訳]中国語で、犬は卑しい動物であり、「狗(いぬ)」の字のついたものはほとんど皆良い意味ではない。例えば、狗腿子、走狗、看家狗、喪家狗、落水狗、狗咬狗、狗急跳穡、狗皮膏薬、狗頭軍師、狗拿耗子、狗仗人勢、狗嘴里吐不出象牙来、等である。もし、「狼」や「狐」といっしょになると、更にいくらか凶悪、或いは人を騙す意味が加わる。狼心狗肺、狐朋狗友、狐群狗党、等である。なるほど、子供達がよく「狗」の字を使って誓いを立てるわけである。人を騙すのは犬畜生だ;うそつきは皆、犬畜生だ、と。

 ・ 狗腿子 gou3tui3zi 反動派や悪人の手先。犬
 ・ 走狗 zou3gou3 悪人の手先。走狗
 ・ 看家狗 kan1jia1gou3 番犬。官僚や地主などの手下、手先
 ・ 喪家狗 sang4jia1gou3 (喪家之犬) 飼い主をなくした犬。寄る辺のない人のたとえ。志を得ずに落ちぶれた人のたとえ。喪家(そうか)の狗(いぬ) 
 ・ 落水狗 luo4shui3gou3 水の中に落ちた犬。失脚した悪人のたとえ。
 ・ 狗咬狗 gou3yao3gou3 犬の喧嘩。内輪もめを皮肉ることば
 ・ 狗急跳穡 gou3ji2tiao4qiang2 犬が追い詰められると塀を跳び越える。窮鼠猫を咬む
 ・ 狗皮膏薬 gou3pi2gao1yao4 イヌの皮に塗りつけて張る膏薬。普通の膏薬より薬効が良い。今はインチキ商品の比喩。昔、薬売りの行商がこの偽物を作って売り歩いたことから。
 ・ 狗頭軍師 gou3tou2jun1shi1 知恵の足りない軍師
 ・ 狗拿耗子 gou3na2hao4zi イヌがネズミを捕る。(ネズミは猫が捕るものだから)余計なお節介をすること
 ・ 狗仗人勢 gou3zhang4ren2shi4 イヌが人の力を笠に着る。他人の勢力を笠に着て人をいじめる。虎の威を借る狐
 ・ 狼心狗肺 lang2xin1gou3fei4 残忍非道な心。鬼畜のようなむごい心。恩知らずの意味に用いることが多い
 ・ 狐朋狗友 hu2peng2gou3you3 悪友ども。不良仲間
 ・ 狐群狗党 hu2qun2gou3dang3(狐朋狗党) 悪人の仲間。悪党の一味
 ・ 賭咒 誓う。誓いを立てる

 需要説明的是,在中国古代的文字記載中,常常有“義犬”的形象出現。在這些故事里,狗是忠誠和勇敢的化身。在実際生活中,很多人与狗是好朋友,狗是警察和農民的好幇手,同時也已成為一些城市居民家庭中的寵物。這些家庭把狗視為家庭成員了。
 [訳]説明が必要なのは、中国古代の書物の記載に、よく「義犬」のイメージが出てくることである。これらの物語では、犬は忠誠、勇敢の化身である。実際の生活では、多くの人は犬と仲の良い友達であり、犬は警察や農民の良き助手であり、同時に一部の都市住民の家庭のペットになっている。こうした家庭では犬を家族の一員と見做している。

 《高級漢語口語》上冊 補充材料 《漢語中的動物》 北京大学出版社より



最新の画像もっと見る

コメントを投稿