意味不明。日本風のお菓子でもありません。
書いてある日本語は意味通じますが、何故日本語なのかは不明。
優の品撮(笑)
品質ならわからないでもありませんが、何で撮なのか?
バーゲン品ですが高い値段の中国製品。
豆乳を良く飲む中国人が間違えて飲んでしまわないように、説明は中国語。
ただ単に北海道。
他になんの説明もありません。
もちろん日本製でもありません。
日本大根
ようするにタクアンです。
買おうかと思いましたが、なんか着色したみたいだったのでやめました。(笑)
砂糖です。
えらんだ良品なのです。(笑)
潮流のグラソド。
まったく意味不明。
だいたい「の」じゃないのかも?
ミックスビーンズじゃなくて
ミソクヌビンス(笑)
人気を超えます。
特殊な特色。
個別の小包は詰めて入る。
微妙な表現ですな。(笑)
ヌがソじゃなくて良かったね。
と思われる方は
↓ここをポチッと宜しくお願いします。
にほんブログ村
これがほんとの「珍味」です。(爆)
わんばぁだん様>
な~んだ、結構いける口なんじゃないですか?(笑)
怖い物見たさに一度おいで下さい。
豚の○玉のスープでおもてなしいたします。(爆)
↑わんばぁだんさんとのやり取りに大爆笑してしまいました(爆)
①~⑨までの豪華な(?)おもてなし料理、全く羨ましく思えません!
私は違うものが食べたいです。
違う料理でもてなしていただく事は出来ないでしょうか?
私も遊びに行きたいです(笑)
お盆明けくらいにもう1回、短期で“牛”に行きます。たぶん。
その時は、上記以外のメニューで接待してください。
あっ、でもキノコの煮物とアツアツの豚の血豆腐は美味しいですよ。(爆汗)
23日に帰国されたんですか?
次回牛にくる時は連絡下さい。
接待いたします。
メニュー
①トサカ、あんよ付き鳥の丸ごとスープ
②スッポンの姿煮ガメラ風
③茹でたザリガニターメリック風味
④その辺の運河にいるタニシ茹で
⑤わけのわからんキノコの煮付け
⑥品種不明でかい川魚泥臭風味
⑦ゼラチン豊富毛の生えた豚角煮
⑧当たったらご免ね蟹の爪
⑨豚の血の豆腐
等々でおもてなしいたします。(爆)
類似ネタUPしましたあとにココに寄ったら!?
やっぱり師匠を超えられません。 おもろ過ぎっ(爆)
ありがとうございます。
今度挑戦してみます。
gtzhende様>
くさい○んこ捜してみます。(笑)
水瓶座様>
漢字の他にひらがな、カタカナがある日本語はすばらしいと思います。
漢字だけだと意味が2/3伝われば良い方です。
客桟老板様>
いまや日本語がステータス?(笑)
bagabon様>
英語圏ではネタになりません。
中国だからこそ。
dkrigbn様>
厨房をみると食欲はなくなると思います。(笑)
釣り吉様>
この大根を買う人がいるのか疑問です。
というか、このスーパー、ずっとこれが置いてありますが、減ってる様子がありません。(笑)
特に中国滞在歴の浅い日本人には。
日本大根には笑いましたが、タール系色素をもりもり使っていそうです。食材もそうでしたけど、一事が万事なんですね。
爆笑www
と、言いたいところですが、厨獄の現実を考えると、あんまし笑えないかも^^;
さきどり気どりで悦に入ってるのがグソド!
名古屋では喫茶店ではフランス語もどきで書かれた PURANTAN、中華の食堂には CHAINESE RESTORAN の看板が堂々と掲げられています。
まあ、しかし、反日の国の割には、まがいものの日本製品には抵抗はないみたいですね。
バカな奴が日本製品と間違って買うだろうと思って作るんでしょうが。
元来「漢字の国」なので、
質を撮と間違えるなど信じられません。
もしかして普段の漢字表記にも間違いが多い?
「くさいちご(草苺)」のつもりで間違えて、「くさいち○こ」と平仮名で書かれたお菓子があるそうで、機会ある毎に探していますが、まだ実物にはお目に掛かっていません。(笑)
確かに良く見かけますね、日本と思わせる方お酌さんは安心して買うわけですが、それだけ中国製品は信用がないのです。
あ・そうそう、写真のUPですが
オリジナルサイズにすると画像が大きいので当然ダメです。一度写真サイズを480か640ぐらいに縮小をして一旦別なところに保存をしてからオリジナルサイズでアップロードすると良いです。試してみてください。