PAGES OF MY LIFE ~著作権保護ページ~

徒然綴り・・・歌詞&ひとり言

THE FIRST MAN 

2008年12月06日 20時48分01秒 | Weblog
I did so because it had been said                 (言われたので私はそうしました)
Mind of me who accustomed to the dark                  (闇に慣れた私の精神)
Meanings of all pasts look like exceptions         (全ての過去の意味が別物のようです)
                              *
So long                                              (さようなら)
The end of wrong                                   (間違いの終わり)
                              *
I'm on that road                              (私はその道の上にいます)
To be alone                                              (独り)
                              *
I did so though it was not said                   (言われなくても私はそうしました)
It was not my work anymore to get money (最早、お金を得ることが私の仕事ではなくなった)
Meanings of all future look like exceptions  (すべての将来の意味は、例外のように見えます)
                              *
More long                                             (更に長く)
Get lights of rights                              (権利の光を得てください)
                              *
I'm in that land                                 (私はあの土地にいます)
To be alone                                               (独り)
                              *
Time stopped while denied it          (それが否定されている間、時間は止まりました)
Counterarguments were shut up into the prison    (反論は、刑務所に閉じ込められました)
There are not the spokesmen anymore here        (代弁者たちは、もうここにいません)
                              *
Live long                                       (長く生きてください)
Though laws lost love                           (法律に愛は無いけれども)
                              *
To the last world                                    (最後の世界へ)
To get back love                                  (愛を取り戻す為に)
                              *
So long                                              (さようなら)
The end of wrong                                   (間違いの終わり)
                              *
I'm on that road                              (私はその道の上にいます)
To be alone                                               (独り)
                              *
                              *


2008-12-6のメッセージ【スペインの諺】

2008年12月06日 04時34分12秒 | Weblog
                      おはようございます!

          本日は、
          ・姉の日 ・音の日 ・フィンランド独立記念日
          ・シンフォニー記念日 ・ラジオアイソトープの日  etc.
                            *

                        【スペインの諺】


          流れ水は人を殺さない、淀んだ水は苦しい死をもたらす。

                             *
          日本でも昔は、
          「川の水は、三尺流れれば綺麗になる」と言われていたそうだ。
          すばらしいことです。
                                 (今は・・・・・・・・・・・・・・・・・・・?)
                             *
          すいすいと透明に流れる川のような政官財・メディアであれば、
          若い人たちは育ち、世代交代が行われ、情報操作・日本人差別はなく、
          全体的に未来を読んで進む気運は高まる。
          しかしそれらが欲と執念で凝り高まり、不透明に淀むなら、
          苦しい死を受け入れなければいけないのは、日本国民である。

          俺の目には、日に日に淀み方がエスカレートして見えるが、
          君は、どう思うかな・・・・・・・。
          
                             *
                        
          今日も1日、無事に生き延びよう~!           
          あなたにイイコト、すいすいと♪
                                  行ってらっしゃ~い o( ≧▽≦)/♪


=================WE ARE JAPAN!============== 


Ribboned Song

2008年12月06日 03時55分37秒 | Weblog
  ひとり想う Midnight
    繰り返して聴く ラブ・ソング
      こんな日が来ること
        予感してたの 
                        なんでも言えるのに
                          どうしても 言えなくて
                            Sweet Pain    
                              伝え切れない 
                                愛を込めて 
                                  あなたに
                                    My Ribboned Song
                       *
  気になることばかり
    話しかけるような ラブ・ソング
      淋しさに泣いても
        引き返せない  
                        なんでも訊けるのに
                          どうしても 訊けなくて
                            Sweet Pain   
                              臆病な心 
                                愛をすべて 
                                  あなたに 
                                    My Ribboned Song
                       *
                        すぐまた会えるのに
                          今すぐに会いたくて
                            Sweet Pain   
                              メールを辿る
                                あなたを探して 
                                  I Love You,
                                    I Love You,
                                      My Ribboned Song
                       *
                       *


サンタの証拠

2008年12月06日 02時45分38秒 | Weblog
                 
                              学校帰り 
                              サンタはいないって
                              友達が 言ったんだ
                              別の子は 
                              「いる」って言って
                              ケンカになったんだ
                   いてもいなくても
        ボクのところには サンタは来ない
                              来なくてもいいけど
                              いるって 信じさせて                           
                             *
             Do the reindeers and a snowman wait for Santa Claus outside?
             Do the reindeers and a snowman wait for Santa Claus outside?
             (トナカイと雪だるまは、外でサンタクロースを待つの?)
                             *
                             *
                              24日の夜
                              天気予報は 雪
                              サンタはどこから 来るのかな
                              会いたくて
                              眠れなくって
                              カーテン めくってた
                    睡魔が襲って
          あきらめてベッド 冷たいベッド
                              ボクは聴いたんだ
                              行き過ぎる 鈴の音を
                             *
             Do Santa Claus and the dwarfs really have a map of this town?
             (サンタクロースと小人たちは、この町の地図を持ってるの?)
             Why is my name not on the list? Why is my name not on the list?
             (どうしてボクの名前はリストに載ってないの?)
                             *
                             *
                              25日の朝
                              早く 目が覚めた
                              サンタはホントに 来たのかな
                              向かいの家
                              隣の家
                              ソリの跡 あるのかな
                    ボクは裸足で
           外へ飛び出して 証拠さがし
                              それらしい足跡
                              辺りを探してた
                             *                                                      
             Were the reindeers and the dwarfs waiting for Santa Claus outside?
             Were the reindeers and the dwarfs waiting for Santa Claus outside?
             (トナカイと小人たちは、外でサンタクロースを待ってたの?)
                             *
                             *


呆・厭・怒・他

2008年12月06日 00時06分27秒 | Weblog
      ◆ 浮雲の人 おのが行ひ思ひかね  
                    いかでか先の世を知らまし

      浮雲のように頼りない人は 自分の言動も判断できないで 
      どうして先の世(に役立つこと)をが分かるだろうか。
      (いや、分かるはずもない。)                   

      自分のしていることの意味も分からない人に、未来政治などできない。
      揃いも揃って、おそまつとしか言いようが無い。             
                                              

      ◆ 根 断たず 崩れに崩れてゆく 大和
                    陸地ゆさぶる蜂起の日ぞ呼び

      諸悪の根源を断つこともせず 
      (眼力のない人が、あってはならない道を通すので)
      国が見る見る崩れ落ちる この様よ。
      大地を揺さぶるほど大勢の人々が一斉に行動を起こすような        
      恐ろしい未来を、近くへ近くへと呼んでいるのだ。

      「何をすべきか」が分からないだけじゃなくて、
      「やってはいけないことは何か」まで、分からないんだな・・・・・。
                                             

      ◎ Incoherent,
           Stupid Guys Burn the Cribs of
               Coming Ages
                  ↓
      (頓珍漢なオメデタ野郎たちが、後世のベビーベッドを燃やしている。)

      日本人の未来を育てるつもりがない奴は、辞めてくれ。
      (キ●タマまで金で売ったのか、お前らは。)
                                       
      もし日本中が、あの人たちの望むように他国になったとして、
      日本を占拠する他国人たちは、
      どの面下げて、この地で幸せになるつもりだろう。


======================================

      ◆ 暦koyomi 果つ 住宅街に シクラメン           ( =´ω`= )
                     
      ◆ 笑い声する方を ふり向く 新しい笑顔          (*´・、ゝ・ )                     
                     
      ◆ へこむ度 かぞえよう感謝 温まろう            (ノω・`。)