大好き!のてんこ盛り

Everyday is a special day!!

私奔到月球 ~五月天・陳綺貞 ~

2008年05月05日 00時02分33秒 | 五月天陪著我~歌詞和訳~
        <私奔到月球>

其實你 是個心狠又手辣 的小偷
我的心 我的呼吸和名字 都偷走
你才是 綁架我的兇手 機車後座的我 吹著風 逃離了平庸

這星球 天天有五十憶人 在錯過
多幸運 有你一起看星星 在爭寵
這一刻 不再問為什麼
不再去猜測 人和人 地和地 有什麼不同

一二三 牽著手 四五六 抬起頭
七八九 我們私奔到月球
讓雙腳 去騰空 讓我們 去感受
那無憂的真空 那月色純真的感動

當你說 太聰明往往還是 會寂寞
我笑著 傾聽孤單終結後 的靜默
看月亮 像夜空的瞳孔 靜靜一凝視你我 和我們 憂攘的星球

靠近你 怎麼突然兩個人 都詞窮
讓心跳 像是野火燎原般 的洶湧
這一刻 讓命運也沈默
讓腳尖畫過 天和天 地和地 緣分的宇宙

君は、ほんとに意地悪な泥棒だ
僕の心 僕の呼吸 それから名前 全部盗んで行ってしまって
あなただって 力ずくで私の悪い手を掴んで
バイクの後ろに座っている私は 風に吹かれてる
遠くに逃げるなんて、ありきたりね

この星では、毎日50億人が間違いを犯してる
たくさんの幸運が君と一緒に星を見ようと競っている
このひととき どうして?って訊かないわ 推測もしない
人と人 心と心 どんな違いがあるっていうの?

123 手をつないで 456 顔を上げて
789 僕たち月まで駆け落ちしよう
両足でジャンプして 僕たちは感じるんだ
憂鬱なんかない真空 月の光の清らかさに感動するんだ

その時 君は言った とても利口なことは 時には寂しいの
僕は笑いながら 孤独の終わった後の静けさに耳を傾けた

月を見てると まるで夜空の瞳孔みたい
静かに 私とあなたをジッとみている
私たちは騒がしい地球を見ている

君に近づいた どうして急に2人は言葉少なくなったんだろう
鼓動は まるで野原に火が燃え広がるように激しくなってる
このひととき 運命さえ黙り込んでしまう
つま先で描いた 天と天 地上と地上 めぐり合う宇宙 

※「逃離了平庸」「這星球 天天有五十憶人 在錯過」の部分の訳について
コメントをいただいた熱帯魚さんから、訳を教えていただいたので、そちらもご覧ください。

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 離開地球表面 ~ 五月天~ | トップ | 小太陽 ~五月天 ~ »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
初めまして~ (熱帯魚)
2008-05-08 15:16:48
楽しくよまさせていただきました~。
私も五月天大好きなんです。
今は上海在住なので上海コンサートに行ってきました。
ホントは台中コンサートに行きたいんですけどね…


↑ホントにうまく翻訳されていますね!
この歌、以前着メロにも使っていたし好きです。
MVも爽やかでいいですよね~イルカ飛んじゃってるし。

翻訳で気になったんですが、
「逃離了平庸」は平凡な日常から飛び出した
って意味じゃないかな~と思います。

あと、「這星球 天天有五十憶人 在錯過」は
この世界には50億人がいるのに、
互いに知り合うことはない
(でも今君と出会って星を見てる)
という内容かと思われます~?
返信する
Unknown (ちゃいれん)
2008-05-08 21:40:05
>熱帯魚さん
初めまして、ようこそ~。
上海のコンサートを見に行かれたのですね!
8万人規模のコンサートってどんな感じなんでしょう?
体験してみたいです。

翻訳ってやっぱり難しいですね。
熱帯魚さんが教えてくださった箇所は、一番悩みました。
私の訳だと、前後の詞からみると、なんかチグハグですよね。
なるほど~、そういう意味になるんですね。
ありがとうございました。

また良かったら遊びにきてくださいね~。
返信する

コメントを投稿

五月天陪著我~歌詞和訳~」カテゴリの最新記事