Step by Step

World News
海外ニュース(翻訳)

イタリアとギリシャの安定化の第一歩  漸く!

2011-11-13 | 欧州経済
Italy and Greece Act With More Force on the Debt Crisis
イタリアとギリシャは債務危機に瀕して思い切った対処


これでイタリアとギリシャの最初の関門は通過したが、問題はこれから解決していかなければならない、いずれにしても欧州の旧政治に一区切りがつき、次の段階を迎えたことは間違いない。本文最後にあるゾンビの復活はもうないだろう。時代が確実に次に移っており、政治が少し追いついたところか


Stocks surged in the United States and in Europe on Friday after a package of austerity measures cleared a hurdle in Italy and as Greece swore in a new prime minister, Lucas Papademos, to lead a unity government. 金曜日に、緊縮財政施策がイタリアで採択され、ギリシャで新首相ルーカス・パパデモス氏が統一政府を率いることを宣言したことを受けて、米国と欧州で市場が反発して上昇した。

By GAIA PIANIGIANI and NIKI KITSANTONIS
ROME — With Europe under mounting pressure to act quickly to tackle its debt crisis, the leaders of Italy and Greece moved forcefully on Friday to reinvigorate their governments and show their sincerity about economic austerity. Financial markets rallied on the news.
The Italian Senate approved a package of austerity measures, a first step toward easing Prime Minister Silvio Berlusconi from office, while in Athens, the leaders of a new three-party coalition completed details of a national unity government. To speed the process in the Italian Senate, opposition lawmakers refrained from voting, allowing the legislation to pass by a margin of 156 to 12.
債務危機に取り組むための迅速な行動が、益々強く求められている欧州で、金曜日に、イタリアとギリシャの指導者は、両国政府の再活性化と緊縮経済政策への真剣な取り組みを示すために、思い切って動いた。 金融市場はそれらのニュースを好感し持ち直した。
イタリアの上院は緊縮政策の法案を承認し、ベルルスコーニ首相をまず第一段階として辞任に追い込んでいった。 一方アテネでは三党連合の新しい指導者達が国家統一政府の細部について合意した。 イタリアの上院では、法案採択の処理を早めるために、野党議員が投票を棄権し、議会が同法案を賛成156、反対12で可決することを可能にした。
gi

The uncommon burst of activity will enable Italy’s lower house to complete parliamentary approval of the package on Saturday. Mr. Berlusconi promised this week to resign once the measures were approved, permitting a new leader to be appointed as the head of a technocratic government. He is expected to step down Saturday or Sunday.
Mario Monti, a former European commissioner, has been widely mentioned as the front-runner to replace Mr. Berlusconi, and he could take over as early as Monday.
普段は見られない一気の集中審議の結果、イタリアの下院は土曜日にその法案の国会承認を終えることが出来た。 ベルルスコーニ氏は今週、同法案が承認されるのを条件に、辞任することを約束し、実務者内閣の首相に新しい指導者がつくことを認めた。 彼は土曜日か日曜日に辞任することになる。
前欧州委員のマリオ・モンティ氏がベルルスコーニ氏の後継との見方が広がっており、彼が月曜日には引き継ぐことになるとみられる。


In Greece, after similar maneuvers to replace elected leaders with respected, veteran officials known for their expertise rather than their political skills, Lucas Papademos, the prime minister chosen by the three-party coalition, unveiled his cabinet choices, who were sworn in by midafternoon. Finance Minister Evangelos Venizelos — the public face of the country’s austerity effort — will remain in his post, as will other important ministers of the departing government of George A. Papandreou, the former prime minister. Mr. Papademos also brought in several members of opposition parties.
Days of political turmoil roiled bond markets this week, pushing the cost of borrowing in Italy to levels that economists regard as unsustainable and adding to the pressures on politicians. The yield on Italy’s 10-year bond, a barometer of investor anxiety, eased back to about 6.6 percent on Friday after having exceeded 7 percent at the height of the crisis.
ギリシャでも、似たような動きで、選挙で選ばれた指導者(パパンドルー首相)を、政治的な技量より寧ろその専門性で知られ、尊敬されている老練な高官(パパデモス氏)にとって代わらせ、三党連合で首相に選出されたルーカス・パパデモス氏は、新内閣を発表し午後には宣誓を終えた。 蔵相のエバンゲロス・ベニゼロス氏(この国に緊縮財政政策の対外的顔役)はそのまま留任し、他の重要な前首相のパパンドルー内閣の閣僚も一部残り、パパデモス首相は野党からも数人を内閣に取り込んだ。
ここ数日の政治的ドタバタは今週の証券市場を混乱させ、イタリアの借入コストをエコノミストが危険水域とするレベルにまで押し上げ、政治家への圧力は強まった。 イタリアの10年もの国債の利回り(投資家の心配度合のバロメータでもある)は危機感のピーク時の7%超から金曜日には6.6%にまで緩和された。


By other measures, the promised changes in Greece and Italy heartened investors as well, at least for the moment: the leading stock market indexes in Britain, France and Germany all gained on Friday, and the rally extended to Wall Street, where the Dow Jones average ended the day 259.89 points, or 2.19 percent, higher, and broader market indicators also surged. In foreign exchange trading, the value of the euro rose to nearly $1.37 from $1.35 the day before.
Despite the financial markets’ reactions on Friday, deep-seated worry persists about Europe’s efforts to prevent the debt crisis from plunging the entire global economy into a tailspin. In a sign of American impatience, President Obama called Chancellor Angela Merkel of Germany and Presidents Nicolas Sarkozy of France and Giorgio Napolitano of Italy late Thursday.
その他の諸々も含め、ギリシャとイタリアの求められた変化への動きは投資家を喜ばせたた、少なともしばらくの間は・・・・、イギリス、フランス、ドイツの株式市場の先行き指標は金曜日には軒並み上昇し、ウォール街でも反発を見せた。 ダウジョーンズ平均株価シスは2.19ポイント上昇して259.89ポイントで引け、広範な市場指標が改善した。 外国為替においては、ユーロが前日の1.35ドルから1.37ドル近くへ上昇した。
しかしながら、金曜日の経済市場の反発にもかかわらず、債務危機により世界全体の経済を深刻な不況を引き起こさないようにする欧州の努力について、いまだに根強い懸念がくすぶっている。 アメリカの焦りの現れとして、オバマ大統領がドイツのメルケル首相やフランスのサルコジ大統領や、イタリアのジョルジョ・ナポリターノ大統領に木曜日の遅くに電話をいれている。


Timothy F. Geithner, the American Treasury secretary, also had the euro on his mind. “The crisis in Europe remains the central challenge to global growth,” he said at a meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation forum in Hawaii. “It is crucial that Europe move quickly to put in place a strong plan to restore financial stability.”
Mr. Geithner also urged Asian and Pacific economies to take up the slack as Europe confronts slowing economic growth. “We are all directly affected by the crisis in Europe,” he said, “but the economies gathered here are in a better position than most to take steps to strengthen growth in the face of these pressures from Europe.”
米財務長官のチモシー・ガイトナー氏はユーロを心配していた。 「欧州の危機は世界の経済成長の中心的な課題として有り続ける」とハワイのAPECフォーラムで彼は述べている。「欧州が迅速に対応して動き、経済的安定を回復するために強力な計画を導入実行することが緊要だ」
ガイトナー氏はまた、欧州が経済成長の鈍化に直面しているので、APECがバックアップするように訴えて、次のように発言した 「我々は欧州の危機に直接さらされている。 しかし、ここに集まっている国々の経済は、欧州からのこれらの圧力に直面して、成長を強化する段階を上るのに、どの国よりも良い位置にいます。」


In Rome, to prolonged applause from other lawmakers, Mr. Monti took a seat in the upper house of Parliament for the first time on Friday after he was appointed a senator for life. Mr. Monti has already held talks with President Napolitano and the speaker of the Senate, strengthening speculation that he is the leading candidate to succeed Mr. Berlusconi.
The legislation approved by the Senate is aimed at reducing Italy’s $2.6 trillion public debt and lifting growth, but the European Union has already said that Italy will need to take further measures.
ローマでは、多くの議員達からの長い間に亘る高い評価を受けて、モンティ氏が金曜日に終身上院議員に指名され初めて議会の議員席に着いた。 モンティ氏は既にナポリターノ大統領及び上院議長との話し合いを持っており、それがベルルスコーニ氏の後継者の筆頭候補との憶測を強めている。
上院で承認された法案はイタリアの2兆6千億ドルの公的負債の削減と経済成長を目指したものであるが、EUは既に更に追加的な施策が必要との見方を示している。


The legislation includes selling $21 billion of state assets and increasing the retirement age to 67 from 65 by 2026. It also sets the stage for a liberalization of closed professions and labor laws, a gradual reduction in government ownership of local services and tax breaks for companies that hire young workers.
The Berlusconi era may end this weekend, but its legacy will linger for years to come. “Unfortunately, the end of Berlusconi won’t bring the end of the worst political class in Europe,” the columnist Antonio Padellaro wrote on Thursday in the left-leaning newspaper Il Fatto Quotidiano. “But it risks giving rise to a season of zombies, old Christian Democrats resuscitated to divvy up the ruins of our poor country in the name of national unity.”
同法案には210億ドルの国家資産の売却、2026年までに定年を65歳から67歳への引き上げることなどが含まれている。 更に、同法案は閉鎖的な業界や労働市場の自由化や国営の地方サービスの削減、若い労働者を雇用する企業への減税などへの道筋が示されている。

ベルルスコーニ氏の時代は今週で終わりを告げるが、その負のツケは今後何年も残ることになる。「不運なことだが、ベルルスコーニ時代の終焉が欧州の最悪な政治屋の時代に終わりとはならない。それは他の面妖な輩が勢力を得る切っ掛けにもなりうる。 旧キリスト教民主党員が国家の統一の名目で我が国の乏しい遺産の余りの分け前を狙って息を吹き返している。」と木曜日の左翼系新聞イル・ファット・クオンチヂアーノにコラムニストのアントニオ・パデラロ氏が寄稿している。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿