goo

丸太

これも昔の話。
入社して1、2年の頃('97~'98年頃)は、よく英語の技術文書を読んでいた。
技術もまだよくわかっていないのに、さらにそれが英語で記述されているというのは、本当に二重苦。
そんな私を見かねてか、隣の課長が翻訳ソフトを貸してくれた。
信頼できる解はもらえないけど、とりあえず日本語を見ると安心するよってことで。

一応、その翻訳したい文書がどの分野なのか選択する場所があって、この場合「コンピュータ関係」を選択したと思う。
英語のテキストをその翻訳ソフトにベロっとコピーして、「翻訳」ボタンを押すんだけど…。

なぜか翻訳された先には、至るところに「丸太」。

なんじゃそれ。
と思い原文を読むと、「ログ」のことだった。

翻訳ソフトへの期待が大きかっただけに、ため息の音も大きかったかもしれない。
コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )
« 署名 芸当 »
 
コメント
 
 
 
私も~ (ひで?)
2006-02-17 08:17:50
丸太?と思って和英辞典を引いた経験があります。(笑)
 
 
 
そうですか… (AGP管理人)
2006-02-17 17:07:54
ここに同じ経験をしたという方がいらっしゃってちょっと救われた気がします。
 
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

Copyright:(c) AGP管理人 2002-2016 All Rights Reserved.