英語で自分の名前を言う時、日本語のまま<姓・名>で
言うか、英語式に<名・姓>ということがあります。
私の教室では最初の頃は英語式にFirst nameを先に言うように
していましたが、最近では日本語の言い方のままにして
説明として
My first name is..., and my family name is ....
So, please call me ...
などを言えるようにすすめています。
最近の中学校の教科書でも<姓・名>の順で標記されてるようですが
小学校の英語の授業は英語ネイティブ主体なのか<名・姓>が多いよう
です。
これからますますグローバル化が進んでいく中で、我々は今までのように
<英語を学ぶ=なんでも英語圏の方式に合わせる>
というスタイルから脱して、あくまでも
<英語はコミニュケーションのツール>というスタンスで英語学習をして
いく必要があると思います。
自分の名前を語る、のはまさにコミニュケーションの第1歩。
だからこそ大切に、丁寧に考えたいものです。
言うか、英語式に<名・姓>ということがあります。
私の教室では最初の頃は英語式にFirst nameを先に言うように
していましたが、最近では日本語の言い方のままにして
説明として
My first name is..., and my family name is ....
So, please call me ...
などを言えるようにすすめています。
最近の中学校の教科書でも<姓・名>の順で標記されてるようですが
小学校の英語の授業は英語ネイティブ主体なのか<名・姓>が多いよう
です。
これからますますグローバル化が進んでいく中で、我々は今までのように
<英語を学ぶ=なんでも英語圏の方式に合わせる>
というスタイルから脱して、あくまでも
<英語はコミニュケーションのツール>というスタンスで英語学習をして
いく必要があると思います。
自分の名前を語る、のはまさにコミニュケーションの第1歩。
だからこそ大切に、丁寧に考えたいものです。