You Only Live Twice Nancy Sinatra James Bond Theme Song cover Sarah Collins
ナンシーシナトラの「007は二度死ぬ」を和訳してみる。言わずもがなの『007は二度死ぬ』
(ルイス・ギルバート監督 1967年)の主題歌である。
「You Only Live Twice」 Nancy Sinatra 日本語訳
あなたは二度しか生きられないけれど(You only live twice)
一度はあなた自身のために
もう一度はあなたの数々の夢のために
既に生きているようにも思える
あなたは何年も荒波を越えてきたから
愛という名前を持つ夢が一つ現れたことで
ようやく人生が従順になったように見える
愛とはあなたを誘惑しようとする見知らぬ者なのだから
それを危険だと思ってしまうと
見知らぬ者は行方をくらましてしまうだろう
この夢はあなたのためにあるのだから
それ相応の代償は払うべきなのよ
一つの夢を叶えることで
あなたはもう一度余計に生きられる(You only live twice)
愛とはあなたを誘惑しようとする見知らぬ者なのだから
それを危険だと思ってしまうと
見知らぬ者は行方をくらましてしまうだろう
この夢はあなたのためにあるのだから
それ相応の代償は払うべきなのよ
一つの夢を叶えることで
あなたはもう一度余計に生きられる