Elton John - Victim Of Love
例えば、ローリング・ストーンズの「ミス・ユー(Miss You)」やキッスの
「ラヴィン・ユー・ベイビー(I Was Made for Lovin' You)」やロッド・スチュワートの
「アイム・セクシー(Da Ya Think I'm Sexy?)」などはそれまでの曲調を変えてまで
ディスコで儲けたいのかと言われながらもヒットしたのに比べるならば、エルトン・ジョンの
「恋に捧げて・・・(Victim Of Love)」の残酷なまでの過小評価はどうしたことだろう?
アルバムが失敗であったとしてもこの曲は名曲であることは間違いないとは思うが、
歌詞の内容がネガティブだとディスコ・ミュージックとして踊りにくいということがまだ
理解されていなかったのかもしれない。以下、「Victim of Love」の和訳。
「Victim of Love」 Elton John 日本語訳
君は絶対に愛をでっち上げてなどいないと言った
僕たちの愛は永遠に続くと君は誓った
君の言葉には真実味があった
僕は君の愛の罠にはまったんだ
嘘だったのさ
僕はバカまるだしという訳さ
僕は全ての言葉を信じていたのに
もう何も思い出せなかった
これはただのゲームで
君は遊んでいるだけなのか?
僕は君を失うことになるのか?
僕は愛の犠牲者で
愛の被害者
君は僕を騙したのか?
僕は愛の犠牲者で
愛の被害者
せめて君が満足してくれれば良いと思う
僕は愛の犠牲者で
愛の被害者
君は僕を食い物にしていただけなのか?
僕は愛の犠牲者で
愛の被害者
君は僕を物笑いにしただけなんだ
僕の友人は誰も君に用心するように言ってくれた
どうやったら君の愛を疑えるのかと僕は笑っていた
君が彼と一緒にいるところを目撃したのはそんな時
そして僕の世界は崩れ落ちた
僕の人生は終わったように感じた
かつて僕の心があった場所に
やるせない空虚さがわいてきた
だからこれはただのゲームで
君は遊んでいるだけだったんだ
僕は君を失おうとしている
僕は愛の犠牲者で
愛の被害者
君は僕を騙したんだ
僕は愛の犠牲者で
愛の被害者
せめて君が満足してくれれば良いと思う
僕は愛の犠牲者で
愛の被害者
君は僕を食い物にしていただけだった
僕は愛の犠牲者で
愛の被害者
君は僕を物笑いにしただけなんだ