雕刻時光 movie cafe

たかにゃんの気になる
アジアの映画&芸能
あれこれ

チャウ・シンチー来日中 「ミラクル7号」記者会見

2008-06-04 12:00:24 | 香港電影


チャウ・シンチーが「ミラクル7号」のプロモーションで来日
してます。昨日はチャウ・シンチー&シュー・チャオちゃんと
記者会見。 

会見は星爺の
「四川大地震に対する日本の救援活動に感謝します」と
感謝の意を表わすコメントから始まりました。

シュー・チャオちゃんは
「ワタシと同じくらいの年の子供たちがたくさん亡くなり
ました。私ができることを考えてお金、本、衣装を寄付しました」

『ミラクル7号』については
「中国では“家族”をテーマにした映画は非常に少ないので、
子供たちに観てもらえるようにこの映画を作りました」

それにしても子役の”動くシュー・チャオ”は想像していた以上に
かわいかった!! 

会見では”日本の宇宙人”ゆうこりんがゲストで登場し
シンチーと微妙な会話(これも面白かったけど)に
なったときにすかさず
「(日本語で)アリガトウゴザイマス」とか
「お姉さん、とってもきれいです」と場を和ませる。

シンチーの発言にあわせて「おとうさんは・・・」とか
「ありがとう、社長」とか言い分けて・・
もう、かわいいーーーー。

会見中もみんな笑顔になっていました。
あんな娘がいたら、いくらへんくつオヤジも
明るくなりますね(笑)。

今回、星爺は”シュー・チャオが自分のコメントを
理解できるように”と北京語を駆使して取材にうけてい
いるそうです。表情もやさしく雄弁で今までとは全然違
うとか。

今朝の「はなまるマーケット」オープニングもとっても
いいお父さんぶりでした。

やっくん   :「おすしが好きなんだよね。何が好き?
シュー・チャオ:「エビが好きです」
岡江さん   :「エビは昨日特集だったんですよ」
シンチー   :「(シュー・チャオに)残念、
           昨日くればよかったなぁ」

ところで、今回通訳はサミュエル周さんなんですが
得意料理を聞かれたシュー・チャオが答えた料理名を
それだけではわからないと判断したであろう
周さんが「とうがらしをたくさん刻んで鍋に入れて
大きな魚の頭を蒸したもの」と訳したのでやっくんと
岡江さんが驚いて大爆笑となりました。
そのままの料理名か単に「魚の蒸し物」と訳したら
あの笑いはなかったでしょう。
通訳って重要。
<SCRIPT type=text/javascript>new DecolinkParser().start('diary_body')</SCRIPT>
公式ブログに記者会見の様子がでてます。
こちら↓

「ミラクル7号」スペシャルブログ