翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

翻訳は知識の宝庫

2005年08月11日 | 英語・翻訳

翻訳で得られるもの、それは知識だと思います。

最近、英訳の仕事が多く、?な日本語との格闘が続いているのですが、

ある分野(法律ではないです)の???な用語がズラーっと出てきました。

自分の知識ではそういう範疇の用語使いは考えにくく、

調べても見当たらず、

また、例の変な日本語よね、と思っていました。

ところが!

念のため更に調べていくと、あったのです!

頻度数が少ないレベルですが、その用語使いを見つけました。

いやー、嬉しかったですよ!

そのときの喜びって最高ですね(^^)/

それが正しい用語使いで意味がわかればしめたものです。

やはり、自分の知識が増えていくっていうことが翻訳の醍醐味でしょうか。

      

何だか抽象的な話で、わかり難いですね。

でも守秘義務が…、察して下さい()←某大臣の顔に似てる?