最近は『後宮の涙』をよく見ています。インターネットの中国語音声・字幕版です。音を聞きながら、字幕を読んでいきます。というか音にあわせて、漢字に目を通しています。ですのでストーリーの微妙なところが分からないところがあります。簡単な決まり文句は分かるんですが、誰が何をどう思って、どうしようとしているのが分かり難いときがあります。
面白いのでこのまま見ていきます。これって僕の中国語の力になっていくんでしょうか。目を動かすのは速くなるみたいですが、どうでしょうか。音と一緒に漢字を追うことが出来るようになれば英語の本をオーディブルの音を聞きながら読むのに似てくるように思います。もう少し中国語の力があれば、もっと僕の血肉になるような気もするんですが。