本日のフレーズ # 1410
the Fourth of July
え? 今日は7月5日でしょ? は5日日本ではもう 5日ですが アメリカ本土では まだ7月4日
この the Fourth of July 直訳?だと「7月4日」という意味ですが アメリカ人にとっては こういう意味です
『独立記念日』
辞書を引くと independence day というのも載っているとは思います まあ 正式にはその名前なのですが
庶民には その長い名前より the Fourth of July の方が浸透しています
というのは アメリカでは
What's the date of today ? 「今日って何日だったっけ?」の答えは だいたい
It's July 4th. ( または 4 だけでも使います)
なので the fourth of July という言い方は とても 正式で 何か重要な書類の日付とかにしか使われません (イギリスかぶれの人は別として)
一方 イギリス (ヨーロッパ) では the fourth of July という書き方が主流です (フランス語でもそうです)
あれ?じゃあ 賞味期限とかどう書くの?
そうなんです!
生産地をちゃんと確かめないと
4/7 18 は ヨーロッパでは the fourth of July in 2018 のことですが アメリカでは April 7th in 2018 のことになり 賞味期限だいぶ 違ってきますよね!!Σ( ̄□ ̄;) ← なので間違えないように いくつかの商品には 4 / 7 / 18 の横に DD / MM / YY ( day / month / year の略) と書いてあります …あることもあります つまりないこともあります…
この the Fourth of July が 『独立記念日』というのはあまりに アメリカ人のあたまに入ってるので 冷戦時代には こんなジョークもありました
Id there the fourth of July in USSR ? 「ソ連には『フォース・オブ・ジュライ』はあるでしょうか?」ほとんどのアメリカ人が つい NO! と答えてしまうので
There is the fourth of July in USSR, too. 「ソ連にも『7月4日』はありますよん」とふざける という堕ちになっております…えっと 笑うポイントわかりましてた? ( ̄▽ ̄;) ← わからない方はこっそり お問い合わせください… (*´ω`*)
『独立記念日』は アメリカ国民にとってとても大事な日! パレードをやったりその当時の服を着たり お祭りでお祝いしますとても楽しいですよ この日だから食べると という食べ物はなかったと記憶してますが 違ってたらごめんなさい 樽に水を入れて リンゴ を浮かべて 口だけでトルマリン遊びは この日? すみません もう少しちゃんと調べますね ← もっとも今どきは Google でなんでも調べられますからねぇ… たくさんドラマや映画みて 頑張って いろいろ覚えてきたんだけど…ねえ? 最近ちょっと その 『検索機能』について考えることあり… 便利ではあるけれど それでいいの? もちろん「あの映画に出てた俳優さん 何て名前だったかしら?」は気になるかもしれませんが 名前 そんなに大事ですか? 調べて 名前がわかって それで? 名前がなんだったかより 自分がその映画からどんな影響を受けたか とか どんな印象を持ったか の方が大事ではありませんか?そして印象や影響は グーグルでは 探せませんよね 自分が自分で感じるものですよね そちらの方が 大事ではないのかな? でも名前をググって ついでにその俳優の出てた映画調べて それで 「ああ そうだった!○○さんだ! なんとかにも出てたよね」と 『知識』だけゲットして 全てわかったような気になるのは どうなのかな? 辞書と同じで 検索機能も 本当に使い方 なんでも出てくる というのは それだけ 使いこなすことが出来るかどうか が大切になってくるのかや… と あらすみません 話がそれました
とあるインスタグラムにはこうありました
one flag, one land, one heart , one Nation evermore. 「ひとつの旗 (星条旗はアメリカ国民の誇り) ひとつの土地 ひとつの心(心をひとつに) ひとつの (まとまった)国! いつまでも!」
まあ 一般的には happy the fourth of July ! です
あ!そうそう花火も とても素敵です
花火…観たいなあ 今年 『も』無理かなあ… (;_q)
花火は fireworks
とにかく「この夏を生き延びなければねるまい」I need to survive through this ( crazy hot ) summer...
ここは should の方が 古めかしくて おもしろいかな?
the Fourth of July
え? 今日は7月5日でしょ? は5日日本ではもう 5日ですが アメリカ本土では まだ7月4日
この the Fourth of July 直訳?だと「7月4日」という意味ですが アメリカ人にとっては こういう意味です
『独立記念日』
辞書を引くと independence day というのも載っているとは思います まあ 正式にはその名前なのですが
庶民には その長い名前より the Fourth of July の方が浸透しています
というのは アメリカでは
What's the date of today ? 「今日って何日だったっけ?」の答えは だいたい
It's July 4th. ( または 4 だけでも使います)
なので the fourth of July という言い方は とても 正式で 何か重要な書類の日付とかにしか使われません (イギリスかぶれの人は別として)
一方 イギリス (ヨーロッパ) では the fourth of July という書き方が主流です (フランス語でもそうです)
あれ?じゃあ 賞味期限とかどう書くの?
そうなんです!
生産地をちゃんと確かめないと
4/7 18 は ヨーロッパでは the fourth of July in 2018 のことですが アメリカでは April 7th in 2018 のことになり 賞味期限だいぶ 違ってきますよね!!Σ( ̄□ ̄;) ← なので間違えないように いくつかの商品には 4 / 7 / 18 の横に DD / MM / YY ( day / month / year の略) と書いてあります …あることもあります つまりないこともあります…
この the Fourth of July が 『独立記念日』というのはあまりに アメリカ人のあたまに入ってるので 冷戦時代には こんなジョークもありました
Id there the fourth of July in USSR ? 「ソ連には『フォース・オブ・ジュライ』はあるでしょうか?」ほとんどのアメリカ人が つい NO! と答えてしまうので
There is the fourth of July in USSR, too. 「ソ連にも『7月4日』はありますよん」とふざける という堕ちになっております…えっと 笑うポイントわかりましてた? ( ̄▽ ̄;) ← わからない方はこっそり お問い合わせください… (*´ω`*)
『独立記念日』は アメリカ国民にとってとても大事な日! パレードをやったりその当時の服を着たり お祭りでお祝いしますとても楽しいですよ この日だから食べると という食べ物はなかったと記憶してますが 違ってたらごめんなさい 樽に水を入れて リンゴ を浮かべて 口だけでトルマリン遊びは この日? すみません もう少しちゃんと調べますね ← もっとも今どきは Google でなんでも調べられますからねぇ… たくさんドラマや映画みて 頑張って いろいろ覚えてきたんだけど…ねえ? 最近ちょっと その 『検索機能』について考えることあり… 便利ではあるけれど それでいいの? もちろん「あの映画に出てた俳優さん 何て名前だったかしら?」は気になるかもしれませんが 名前 そんなに大事ですか? 調べて 名前がわかって それで? 名前がなんだったかより 自分がその映画からどんな影響を受けたか とか どんな印象を持ったか の方が大事ではありませんか?そして印象や影響は グーグルでは 探せませんよね 自分が自分で感じるものですよね そちらの方が 大事ではないのかな? でも名前をググって ついでにその俳優の出てた映画調べて それで 「ああ そうだった!○○さんだ! なんとかにも出てたよね」と 『知識』だけゲットして 全てわかったような気になるのは どうなのかな? 辞書と同じで 検索機能も 本当に使い方 なんでも出てくる というのは それだけ 使いこなすことが出来るかどうか が大切になってくるのかや… と あらすみません 話がそれました
とあるインスタグラムにはこうありました
one flag, one land, one heart , one Nation evermore. 「ひとつの旗 (星条旗はアメリカ国民の誇り) ひとつの土地 ひとつの心(心をひとつに) ひとつの (まとまった)国! いつまでも!」
まあ 一般的には happy the fourth of July ! です
あ!そうそう花火も とても素敵です
花火…観たいなあ 今年 『も』無理かなあ… (;_q)
花火は fireworks
とにかく「この夏を生き延びなければねるまい」I need to survive through this ( crazy hot ) summer...
ここは should の方が 古めかしくて おもしろいかな?