本日のフレーズ #1715
Do what you've gotta do.
私は #Dlifeアンバサダー
ドラマ『シカゴ・ポリス』より ← これねぇいくら私 D-life アンバサダーでアメリカ大好きでも どうしようか なのよね 理由は一言 《くさすぎっ!》 まるで『水戸黄門』あーここでこの子 怪我するだろ と思ったら 殴られるし 台詞があまりにくさすぎる…いくら アメリカ 大げさとは言え…😢💦
本日のこのフレーズ 別に 普通に使えば 大丈夫ですよ
Do what you've gotta do. (gottaは got to の略) 「やらなければならないことをやれ!」まあ学生は勉強しろとかね
しかーし! このドラマでは この言葉で
「じゃあそうします」って 拷問する…😢💦 あかんやろそれは いくらアメリカでも いくらシカゴ・ポリスでも! と思うのは私だけ? 水戸黄門 のファンが多いように アメリカ人にはこれが受けるのか… 悩む
anyway 閑話休題
『~しなければならない』いろいろ言い方あります
should 『どちらかというと 提案程度』のイメージ 日本のテキストで 「ーするべき」となっていますが そこまで 拘束力はない単語です ← このあたりも 違うんだよね…😢💦
must『やらないとだめだよ!』てきなイメージ これが 日本人の考える 『しないといけない』に一番近いかもなんだけど残念ながらイギリスでは使うけど アメリカではあまり聞かない なぜなら must はアメリカだとむしろ 『ぜひ~してねー』というイメージ オススメ に使います
have to ( 発音は ハフトゥー 濁らない) 『嫌だけど やらないと』のイメージ
なので
need to 『やるよ必要がある』イメージのこちらを よく使います
日本語に訳しちゃうと みんな 『~しないといけない』になっちゃうから 困るのよね~ すみません 💦💦💦💦
「フランス語勉強『しなきゃ』」なんだけど…😢💦 I need to study French. ほぼほぼ have to な感じになってる… つかれて頭が 回らない 動かない? My brain is not working... 悲しい
I had better study French. 「フランス語勉強しなきゃ」こちらも 日本語訳は『しないと』だけど いや 『した方がいい』ですが これはほぼ 脅迫
「した方がいいよ『さもないと』」という意味です いや さもしないんだけどさ
日本語までおかしくなっちゃった ひええ😱😱💦💦💦
Do what you've gotta do.
私は #Dlifeアンバサダー
ドラマ『シカゴ・ポリス』より ← これねぇいくら私 D-life アンバサダーでアメリカ大好きでも どうしようか なのよね 理由は一言 《くさすぎっ!》 まるで『水戸黄門』あーここでこの子 怪我するだろ と思ったら 殴られるし 台詞があまりにくさすぎる…いくら アメリカ 大げさとは言え…😢💦
本日のこのフレーズ 別に 普通に使えば 大丈夫ですよ
Do what you've gotta do. (gottaは got to の略) 「やらなければならないことをやれ!」まあ学生は勉強しろとかね
しかーし! このドラマでは この言葉で
「じゃあそうします」って 拷問する…😢💦 あかんやろそれは いくらアメリカでも いくらシカゴ・ポリスでも! と思うのは私だけ? 水戸黄門 のファンが多いように アメリカ人にはこれが受けるのか… 悩む
anyway 閑話休題
『~しなければならない』いろいろ言い方あります
should 『どちらかというと 提案程度』のイメージ 日本のテキストで 「ーするべき」となっていますが そこまで 拘束力はない単語です ← このあたりも 違うんだよね…😢💦
must『やらないとだめだよ!』てきなイメージ これが 日本人の考える 『しないといけない』に一番近いかもなんだけど残念ながらイギリスでは使うけど アメリカではあまり聞かない なぜなら must はアメリカだとむしろ 『ぜひ~してねー』というイメージ オススメ に使います
have to ( 発音は ハフトゥー 濁らない) 『嫌だけど やらないと』のイメージ
なので
need to 『やるよ必要がある』イメージのこちらを よく使います
日本語に訳しちゃうと みんな 『~しないといけない』になっちゃうから 困るのよね~ すみません 💦💦💦💦
「フランス語勉強『しなきゃ』」なんだけど…😢💦 I need to study French. ほぼほぼ have to な感じになってる… つかれて頭が 回らない 動かない? My brain is not working... 悲しい
I had better study French. 「フランス語勉強しなきゃ」こちらも 日本語訳は『しないと』だけど いや 『した方がいい』ですが これはほぼ 脅迫
「した方がいいよ『さもないと』」という意味です いや さもしないんだけどさ
日本語までおかしくなっちゃった ひええ😱😱💦💦💦