まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC オリンピック記者団へウエブサイトの規制

2008-07-30 | Weblog
Page last updated at 09:25 GMT, Wednesday, 30 July 2008 10:25 UK

Web curbs for Olympic journalists
オリンピック記者団へウエブサイトの規制



写真
The press will be accommodated in a high-tech facility in Beijing
記者団は北京のハイテク装備のサービスを受けるだろうが・・・

1: Chinese officials say foreign journalists covering the Beijing Olympic Games will not have completely uncensored access to the internet.
中国の役人は、北京オリンピック大会を報道する報道関係者はインターネットへのアクセスに多少の制限があるだろうと言っている。

2: A top spokesman said sites relating to spiritual movement Falun Gong would be blocked. Another said other unspecified sites would also be unavailable.
報道官トップは、宗教団体の法輪功関係のサイトは閉鎖されるだろうと言った。別の報道官は、他の不特定サイトもアクセスできなくなると言った。

3:* China enforces tough internet controls, but said when it bid for the Games that journalists would be free to report.
中国はインターネットに厳しい規制をかけているが、国が大会のために認める時は、報道陣は自由に報道できると言った。

4: Journalists have complained they cannot access some news or human rights sites.
記者団は、いくつかのニュースや人権団体のサイトにアクセスできないことに不満を漏らしている。

5: A senior International Olympic Committee (IOC) member confirmed that while journalists would have free range to cover the Games, the IOC was aware some sites would be blocked.
国際オリンピック委員会(IOC)の上級委員は、記者団は大会の報道を幅広く自由に行なえるとしながらも、IOCはいくつかのサイトが閉鎖されるであろうことを意識していると言った。

6: More than 20,000 foreign media personnel are due in the Chinese capital to cover the Olympic Games, which begin on 8 August. Many are already moving into the press and broadcast centres in Beijing.
20万人以上の外国の報道関係者が、8月8日に始まるオリンピックの試合を報道するために中国の首都に入る予定だ。多くの報道陣がすでに北京の通信・放送センターに移動している。

7: On Tuesday, they were reportedly unable to access the website of Amnesty International as it released a critical report on China's human rights record.
火曜日には、中国の人権問題を批判的に報道したとして、アムネスティ・インターナショナルのウエブサイトにアクセスできなかったと彼らは伝えた。

8: Some international news pages and sites that dealt with issues such as Tibet were also inaccessible, reports from Beijing said.
北京からの報道によれば、チベットのような記事を取り扱ったインターナショナル・ニュース欄やサイトもアクセスできなかった。

9: Chinese foreign ministry spokesman Liu Jianchao confirmed that websites relating to the Falun Gong spiritual movement were blocked.
中国の外務省のLiu Jianchao報道官は、法輪功宗教団体の関連サイトは閉鎖されていると言った。

10: "As to sites related to Falun Gong, I think you know that Falun Gong is a cult that has been banned according to law, and we will adhere to our position," he told a news conference on Tuesday.
「法輪功関連のサイトについては、ご存知のように法輪功は法律によって禁止されている偽宗教なので、私達は信念を貫きます、」と彼は、火曜日に、記者会見で語った。

11:* He suggested that part of the problem with other sites could lie with the sites themselves.
彼は、他に一部問題のあるサイトはそのままになるだろうと示唆した。

12: "There are some problems with a lot of websites themselves that makes it not easy to view them in China," he said. "Our attitude is to ensure that foreign journalists have regular access to information in China during the Olympic Games."
「中国では、容易に閲覧できないという多くのウエブサイトがかかえる問題があります。私達は、外国の記者団が、オリンピック大会期間中、中国の情報に正常にアクセスできるように努めます。」と彼は言った。

13: But on Wednesday, a spokesman for the Olympic organising committee told the French news agency AFP that other - unspecified - sites were blocked.
しかし、水曜日に、オリンピック組織委員会の報道官がフランスのAFP通信に、不特定の他のサイトが閉鎖されていると語った。

14: Sun Weide declined to provide more details when asked by the BBC.
BBCに尋ねられて、Sun Weideはそれ以上の詳細は語らなかった。

15:* "During the Olympic Games we will provide reporters with sufficient and convenient internet access so the Olympic Games will not be affected," he said.
「オリンピック期間中、私達は報道関係者に十分に便利なインターネット・アクセスを提供しますので、オリンピック・ゲームには影響がないでしょう、」と彼は言った。

16: In an interview with the South China Morning Post, IOC press commission chairman Kevan Gosper apologised for inadvertently misleading journalists over unfettered internet access.
サウス・チャイナ・モーニング・ポストのインタビューで、IOCの報道委員会のケヴァン・ゴスパー委員長は、自由なインターネットのアクセスに関して記者団に不本意にも誤解を与えたことを謝罪した。

17: "I'm not backing off what I said. There will be full, open and free internet access during Games time to allow journalists to report on the Olympics," he told the daily.
「自分が言ったことを取り消しているのではありません。 大会中は報道陣がオリンピックの報道ができるように、いつでも自由にインターネットにアクセスできるでしょう、」と彼はデイリーに語った。

18: "But I have also been advised that some of the IOC officials had negotiated with the Chinese that some sensitive sites would be blocked."
The move was disappointing, he said.
「しかし、何人かのIOCの役人が中国側といくつかの問題のあるサイトが閉鎖されるであろうということを折衝したという忠告も受けています。」  
その動きは残念だと彼は言った。

    (以上、ゆきこ訳)

Q:11・15段落や人名・組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:このところ、北京オリンピックが近づくにつれて、中国の話題が多くなっています。今日はインターネットの制限に報道陣が不満をもっている記事です。 IOCの態度が少し気になりますが、中国が大会期間中記者団が求める条件を守るように説得できるでしょうか。