Page last updated at 10:45 GMT, Monday, 14 July 2008 11:45 UK
Dispute on Paris summit wording
パリのサミットの表現で異議
写真の説明
Mr Olmert and Mr Abbas met on the sidelines of the Paris summit
パリのサミットのついでに対話したオルメルト首相とアッバス首相
1: Israel and the Palestinians have disagreed over the final declaration of the Mediterranean summit held in Paris, France's foreign minister has said.
イスラエルとパレスティナ諸国は、パリで開かれた地中海サミットでの最終的な宣言に異議を唱えたと、フランスの外務大臣が言った。
2: Bernard Kouchner said the wording of the founding text of the Union for the Mediterranean would have to be changed.
バーナード・コウヒナー氏は、地中海沿岸国の連合を基本にした原文の表現は変更されるだろうと言った。
3: There were difficulties with the use of the term "national and democratic state" to describe Israel, he said.
イスラエルの説明に「愛国的で民主的な国家」という言葉を使ったことに異議があったと彼は言った。
4: Earlier, Israel's leader said his country had never been closer to a peace deal with the Palestinians.
以前は、イスラエルの指導者は自国がパレスティナ国民との和平交渉に歩み寄ったことはないと言っていた。
5: Prime Minister Ehud Olmert spoke after talks on the sidelines of the summit with Palestinian leader Mahmoud Abbas.
エフド・オルメルト首相は、パレスティナの指導者マフマド・アッバス氏とサミットの機会を利用して対話を行なった後、語った。
6: Mr Abbas also said both sides were serious and wanted peace.
アッバス氏も両国は真剣に平和を願っていると言った。
7:* Leaders from 43 nations have launched the Union for the Mediterranean, which has put ending conflict in the Middle East as one of its main priorities.
43カ国の指導者は地中海沿岸諸国の連合の努力を始めた。その過程で、主要な優先項目の一つとして中東の紛争に終止符を打つことを決めた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:7段落や人名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:地中海沿岸国連合構築が進み始め、中東の紛争に終止符を打つことをメイン・テーマにしているようです。それが実現すれば言うことなしですが、果たして???
Dispute on Paris summit wording
パリのサミットの表現で異議
写真の説明
Mr Olmert and Mr Abbas met on the sidelines of the Paris summit
パリのサミットのついでに対話したオルメルト首相とアッバス首相
1: Israel and the Palestinians have disagreed over the final declaration of the Mediterranean summit held in Paris, France's foreign minister has said.
イスラエルとパレスティナ諸国は、パリで開かれた地中海サミットでの最終的な宣言に異議を唱えたと、フランスの外務大臣が言った。
2: Bernard Kouchner said the wording of the founding text of the Union for the Mediterranean would have to be changed.
バーナード・コウヒナー氏は、地中海沿岸国の連合を基本にした原文の表現は変更されるだろうと言った。
3: There were difficulties with the use of the term "national and democratic state" to describe Israel, he said.
イスラエルの説明に「愛国的で民主的な国家」という言葉を使ったことに異議があったと彼は言った。
4: Earlier, Israel's leader said his country had never been closer to a peace deal with the Palestinians.
以前は、イスラエルの指導者は自国がパレスティナ国民との和平交渉に歩み寄ったことはないと言っていた。
5: Prime Minister Ehud Olmert spoke after talks on the sidelines of the summit with Palestinian leader Mahmoud Abbas.
エフド・オルメルト首相は、パレスティナの指導者マフマド・アッバス氏とサミットの機会を利用して対話を行なった後、語った。
6: Mr Abbas also said both sides were serious and wanted peace.
アッバス氏も両国は真剣に平和を願っていると言った。
7:* Leaders from 43 nations have launched the Union for the Mediterranean, which has put ending conflict in the Middle East as one of its main priorities.
43カ国の指導者は地中海沿岸諸国の連合の努力を始めた。その過程で、主要な優先項目の一つとして中東の紛争に終止符を打つことを決めた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:7段落や人名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:地中海沿岸国連合構築が進み始め、中東の紛争に終止符を打つことをメイン・テーマにしているようです。それが実現すれば言うことなしですが、果たして???