まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC オバマ氏の外国行脚がカブールで始める

2008-07-19 | Weblog
Page last updated at 08:49 GMT, Saturday, 19 July 2008 09:49 UK

Obama opens foreign tour in Kabul
オバマ氏の外国行脚がカブールで始める

20080719
写真の説明
Afghan police tightened security in Kabul ahead of Mr Obama's visit
オバマ氏の訪問の前に治安を強化するアフガニスタンの警察

1: US Democratic presidential contender Barack Obama has arrived in Afghanistan, at the start of a high-profile international tour.
米国の大統領候補のバラック・オバマ氏は、注目される外国への旅を開始して、先ずアフガニスタンに到着した。

2: Mr Obama, who flew to Kabul as part of a US congressional team, is expected to meet Afghan President Hamid Karzai.
議会のチームの一員としてカブールに飛んだオバマ氏はアフガニスタンのハミド・カルザイ大統領に会うことになっている。

3: He is later expected to visit Iraq, Jordan, Israel, Germany, France and Britain.
彼は、そのあと、イラク・ヨルダン・イスラエル・ドイツ・フランス・英国を訪問する予定だ。

4: Correspondents say Mr Obama is hoping to address security issues, seen as the weakest aspect of his presidential bid.
記者によると、オバマ氏は、彼の大統領選で最も不得手な部分とみられている治安問題に真剣に取り組むことを期待している。

5: Opinion polls suggest Americans regard Republican John McCain as a better potential commander-in-chief.
世論調査によれば、アメリカ人は共和党のジョン・マケイン氏の方がより有能な軍最高司令官だとみなしている。

6: In a speech earlier this week, Mr Obama said the US military should focus on Afghanistan rather than Iraq.
今週初めに、オバマ氏は、米軍はイラクよりアフガニスタンに集中するべきだと言った。

7: There has been an upsurge in fighting in recent months between Taleban rebels and international and Afghan forces.
ここ数ヶ月タリバン兵と国際部隊・アフガニスタン部隊との間に戦闘が高まっている。

8: Asked what message he would convey to Afghan and Iraqi leaders, Mr Obama said: "I'm more interested in listening than doing a lot of talking."
アフガニスタンとイラクの指導者にどんなメッセージを伝えるかと尋ねられて、オバマ氏は言った: 「多くを語るより話を聞く方に関心があります。」

9: Speaking to reporters before leaving, he added: "I'm going over there as a US senator. We have one president at a time, so it's the president's job to deliver those messages."
彼は、出国する前の記者会見で言った: 「私は米国の上院議員として行くのです。大統領は一人しかいないので、メッセージを発するのは大統領の仕事です。」

10:* Mr Obama also said he would talk to commanders both in Afghanistan and Iraq to find out about their concerns.
オバマ氏は、彼はアフガニスタンとイラクの司令官に自分達の懸念について真相を得るように話すつもりだと言った。

11: Mr Obama will be accompanied by news anchors from America's major television networks during his foreign tour.
オバマ氏には、外国の旅の間、アメリカの主要テレビ・ネットワークのニュース・キャスターが同伴する。

12: *Correspondents say the McCain campaign will seize on every perceived misstep during Mr Obama's trip, and will also point out that Mr McCain's earlier visits to Iraq and elsewhere attracted far less public attention.
記者によると、マケインの選対は、オバマ氏がいない間にあらゆる感知される失策を認知して、マケイン氏が先に訪問したイラクなど数ヶ所は国民の注目が非常に少ないことを指摘する予定だ。

13: In his own foreign policy speech, the Republican candidate said Mr Obama's strategy of winning in Afghanistan by pulling out of Iraq "has it exactly backwards".
彼自身の外交政策演説で、共和党候補は、イラクからの撤退によってアフガニスタンで勝利をするというオバマ氏の戦略はまさしく逆行するものだと言った。

14:* "It is precisely the success of the surge in Iraq that shows us the way to succeed in Afghanistan," he said on Tuesday.
「アフガニスタンに引き継ぐやり方が示すものは、イラクでの動乱であることは間違いないのです、」と彼は火曜日に言った。

     (以上、ゆきこ訳)

Q:10・12・14段落を、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:いよいよオバマさんが、外国行脚に出かけました。「メッセージを伝えるのは大統領の仕事なので自分は話をたくさん聞きたい」何という理想的な考えでしょう! 外交には対話が大事なのです。それをオバマさんが大統領になっても実行できればいいなと思います。先ず、大統領になってほしい!