BBC版と映画の声についてです。
映画キャラの中には,ラジオドラマの声によく似ている人と,全然違う人がいるんですね。ガンダルフ,メリー,ピピン,サム,などは,ひょっとしてラジオドラマ版を参考にしたのかな~?と思う位よく似てますが,アラゴルン,ギムリ,レゴラス,ガラドリエル,ファラミアなどは全然違います。
どちらがいいとか悪いとかいうような事は全然ありませんが,それぞれの俳優さんの役作りの考え方がちょっと垣間見えたような気がして,面白いです。
また,声と言えば,BBC版はさすが天下のBBC様,どのキャラもお見事に英国アクセントなんですね。(笑) 映画版については,イギリス人でない俳優さん達もそれぞれ頑張って普段と違うアクセントで話されていましたが,自分の普段使っているのと違うアクセントで話すのはやはり難しいのでしょうね。
そう言えば,いろいろな国の俳優さんを使うLOTR映画とは対照的に,ハリポタ映画は徹底的にイギリス人俳優にこだわっていますが,こういう理由もアリ,なのかな。
映画キャラの中には,ラジオドラマの声によく似ている人と,全然違う人がいるんですね。ガンダルフ,メリー,ピピン,サム,などは,ひょっとしてラジオドラマ版を参考にしたのかな~?と思う位よく似てますが,アラゴルン,ギムリ,レゴラス,ガラドリエル,ファラミアなどは全然違います。
どちらがいいとか悪いとかいうような事は全然ありませんが,それぞれの俳優さんの役作りの考え方がちょっと垣間見えたような気がして,面白いです。
また,声と言えば,BBC版はさすが天下のBBC様,どのキャラもお見事に英国アクセントなんですね。(笑) 映画版については,イギリス人でない俳優さん達もそれぞれ頑張って普段と違うアクセントで話されていましたが,自分の普段使っているのと違うアクセントで話すのはやはり難しいのでしょうね。
そう言えば,いろいろな国の俳優さんを使うLOTR映画とは対照的に,ハリポタ映画は徹底的にイギリス人俳優にこだわっていますが,こういう理由もアリ,なのかな。