メルク英語教室のブログヘようこそ!

メルクは、バイリンガル講師とネイティブ講師が活躍する英語教室です。英検、TOEIC、韓国語検定対策も行っております。

似ている単語の使い分け

2015-07-03 12:21:22 | 韓国語

今日は이제と지금についてお勉強します(*^_^*)

共に「今」という意味で使われますが、「이제」は、時間的に比較的長い期間においての時期的な「今」を指し「지금」は短い時間的ポイントで、「正に今」といった感じです。

例えば
①내년 축제를 위해 이제부터 준비해야겠다.
②내년 축제를 위해 지금부터 준비해야겠다.
訳は来年のお祭りに向けて今から準備しなくちゃ。 となりますね。

①は、来年までの長い期間を前提に、時期的に「今から」と言っているのに対し、②は、明日でも明後日でもなく、時間的ポイントとして「正にこの時間から」というニュアンスになります。

≪例2≫
많이 늦었어. 이제 가자.
随分遅くなった。もう行こう。

「이제」を使うと、「いい加減もう行こう」というニュアンスになります。
今まで何かをしてて遅くなったという、それまでの長い時間的概念が含まれるわけです。
ここで「지금」も可能ですが、「지금」を使うと「(後でではなく)正に今、行かなくては」というニュアンスになります。

≪例3≫
야, 빨리 와!
おい、早く来いよ!
지금 갈께.
今行くよ。

ここでは短い時間的ポイントで「今」を使っているので、「지금」を使うのがいいでしょう。
「이제」ではぎこちない感じがしますが、使うとするなら「ずっと行けなかったけど、ようやく行けるようになったから、今行く」といった感じがします。
より長い時間的概念を伴うわけです。

≪例4≫
①나 이제 어떻게 해야 되지...?
②나 지금 어떻게 해야 되지...?
私は今どうしたらいいのか...

①は人生などの長い時間的概念で「もう今や、この先」というニュアンスです。
悩んでいる雰囲気ですね(笑)。
②は「今この時点で(できることは何か)」といったニュアンスです。

이제と지금の使い分け、できそうでしょうか?
^ ^

冬至の今日は…

2014-12-21 14:48:29 | 韓国語
여러 분 안녕하세요
今日は冬至ですね。

日本ではカボチャに柚子湯なんかが定番でしょうか?

みなさんも今日は暖かい柚子湯につかって一服するのでしょうか?^ ^

韓国語で冬至は漢字をそのままハングルに置き換えて동지です。

冬至には韓国では小豆粥が一般的でしょうか…

では皆さま、今年も残りわずか、大掃除やら何かと忙しい日々が続きそうですがカボチャに小豆粥、柚子湯で癒されてください!

少し早いですが、새해 복 많이 받으세요

記憶力の鍛え方?

2014-11-24 21:56:06 | 韓国語

先日、美容院に行ってまいりました。

待ち時間に読んだ雑誌にこんな記事が!

記憶力の鍛え方!

おー 是非読まなくては!と釘付け!

記事によりますと、子供の脳がスポンジ並みの吸収力というのにはわけがある。

それは幼少期、人生においてどの事柄が必要でどれが必要ないかを選別しないからだ!とかかれていました。

なるほど!確かに、人生においてまったく必要でないだろうウルトラマンの人種?(種類)を完璧に覚え出身地(惑星?)まで完璧だった!

しかも大人がでたらめにくっつけたカタカナの惑星を意図も簡単に!

大人の私は勝手に必要ないと判断し、いつまでたっても覚えられない・・・トホホ

では、幼少期に戻るのは不可能なのでどうしたら記憶力を鍛えられるのか!

雑誌によると関連付けで覚えるべし!と・・・

たとえば韓ドラをみながらいいなーという場面が出たらまずそれをインプット!

で、授業で関連付けてお話をする!

私の場合、この記事を読んだとき、教室の皆さんにこのお話をしよう!と関連付け、次に皆さんにお話したり、こうしてブログに書くことによ

って記憶を確かな記憶として引き出しにしまっているような気がします(笑)

ハングルを勉強中の皆様、やはり覚えたものを口に出す!これが一番の近道かもしれませんね・・・


ペペロデー(ポッキーデー)

2014-11-11 19:56:34 | 韓国語

日本でもハロウィーンが定着してきましたね。

先日も仮装してハロウィーンを楽しんでいる人たちを見かけました。

メルク教室は英語教室も兼ねているのでハロウィーンとは仮装行列ではないと一喝されそうですが(笑)

さて、11月11日はいわゆるポッキーデーです。

日本でも5-6年前から二宮君のCMでおなじみかと・・・

 

韓国ではペペロデーと言いましてバレンタインやホワイトデーとならんで一大イベントとなっています。

ペペロデーとは親しい人にペペロ【ポッキー】を送りあうイベント(笑)

その由来はまず、ポッキーの細さからぺぺ(韓国ではガリガリという意味)ロという名がつき、1994年にプサンに住む女子高生が数字の1が

ペペロに似ているという発想から11月11日にチングに(お互いペペロのようにスマートですらっとしたスタイルになろうね!)とポッキーを送っ

たのが始まりとされています。

恋人だけでなく、感謝の気持ちを表すイベントとして定着しているようです。

皆さんもペペロ、贈ってみてはどうですか?


ハングル文字=訓民正音

2014-11-05 11:17:38 | 韓国語

アンニョンアセヨ

今更なお話ですが・・・

ハングル文字についてです

ハングル文字はご存知のとおり朝鮮王朝時代1443年にセジョン王の命により創案され1446年に公布されました。

訓民正音(フンミンチョンウン)とは国民に正しい音を教えるための文字として作られたわけです。

よって天(・)地(ㅡ)人(ㅣ)にもとづいたいわゆる母音と牙・舌・唇・歯・喉の調音器官の形をかたどった子音をつかって音を表記します。

それによって1万1千以上の音を表現できるそうなんです。

ここまではよく授業で聞くお話ですよね・・・

すごいのは1997年に世界記録遺産登録されたということです。

私はもちろん誇りに思うわけですが、世界遺産を習っている生徒さんにも感激です!

1万1千以上の音があるわけですからいくら文法が似ているといっても難しいはずですよね。

でも頑張ってついてきてくれる生徒さんに拍手と共にエールをおくりたいと思います!

ちなみに韓国では10月9日を、北朝鮮では1月15日をハングルの日と定め記念しています。

 


今日は土用丑の日、サンゲタン!

2014-07-29 10:12:43 | 韓国語

アンニョンアセヨ!

せみの鳴き声が聞こえてきていよいよ夏本番!

皆さん、夏ばてせず元気に過ごしましょう

さて日本では夏を元気に過ごすためにうなぎを食べる習慣がありますよね。

韓国では暑い日に熱いものを食して汗を流すことで涼もう、夏を乗り切ろうという考えからサンゲタンを食べます。

サンゲタンには高麗人参・ナツメ・にんにく・もち米、鶏肉・・・など身体に良いとされるものがたくさん詰まった”玉手箱”です。

高麗人参は高血圧に効果があるといわれており、ナツメは、食欲不振、胃腸炎、腹部膨満、腹痛、下痢、吐(は)き気(け)、頭痛などに効果を

発揮します。にんにくも、疲労回復や体力増強に効果があります。

そんなサンゲタンもいいけど、しかしながらやはりうなぎも食べたいですよね

韓国にもうなぎはありますよ!

장어といって食べ方としては蒲焼というよりは白焼き、サンチュやエゴマの葉に巻いて食べるのが一般的です。

皆さんも韓国に行ったら一度試してみて下さい

 

 

 

 


夏にはやっぱりパッピンス!

2014-07-02 10:14:48 | 韓国語

夏もいよいよ本番に近づいてきましたね

皆様、暑い夏の”食”はどうされていますか?

前回はたしか냉국をご紹介しました。

今回はもう皆さんご存知の팥빙수!

팥は小豆、빙수とは日本語のカキ氷の意味。

韓国でピンスは朝鮮時代から食べられていたという説が有力で、細かく削った氷の上に冷ました단팥죽タンパッチュク(おしるこ)をのせて

食べたものがその始まり、少しずつ形を変えながら今の팥빙수になったそうです。

人気が高まるにつれ、小豆の味にこだわったオーソドックスな팥빙수(小豆入りカキ氷)から一風変わったユニークな빙수まで、いろんな

種類がありますよね。

特に빙수떡との相性も抜群!

一見、これとこれは組み合わせちゃだめでしょ!という組み合わせも意外においしかったりしますよね

빙수떡はインターネットでも購入可能なのでこの夏、試してみたい1つです!

 

 

 


アナと雪の女王から“雪だるま作ろう”のハングル3

2014-06-18 10:17:30 | 韓国語

アナと雪の女王のハングル歌詞、最後の章です!

you tubeでハングルバージョンもありますので是非一緒に歌ってみて下さいね。

 

엘사 언니

제발 대답 좀 해봐

모두가 위로해줘서

용기 내려고 노력 중이야 

항상 기다려

문 열어줘

이젠이야 언니하고 나

앞으로 어떡해

같이 눈사람 만들래

単語帳

제발-お願いだから

위로-慰労(慰め)위로해줘서ー慰めてくれるから

용기 내려고ー(勇気)元気出そうと

항상ーいつも

이젠ー이제는ーもう

뿐ーだけ

어떡해ーどうしよう・どうする

 


アナと雪の女王から“雪だるま作ろう”のハングル2

2014-05-21 09:57:32 | 韓国語

先週に続きアナと雪の女王のハングル歌詞でハングルの勉強をしてみましょう。

 

같이 눈사람 만들래

아니면 자전거 탈래 

이제는 나도 지쳐가나 봐 

벽에다 말을 하며 놀고 있잖아 

조금 있다가 봐 

사실은 조금 외로워

빈 방에선 시계 소리만 들려 

単語帳

아니면ー~でなければ

탈래ー타다乗る

지치다ー疲れる

잖아ー~じゃん

조금 있다가 봐 ー後でね

외로워ーさみしい

텅ーぽっかり

 



 

 


アナと雪の女王から“雪だるま作ろう”のハングル

2014-05-07 10:34:24 | 韓国語

アナと雪の女王が記録的なヒットになっていますね。

 

私も先日観に行ってきました。

ストーリーは姉妹愛を描いたものでものすごくストーリーに魅かれた!というわけではないのに、なぜかもう一度みたい!という気持ちになりました。

何でだろうと考えたところそれはやはり音楽に魅力があるのかなーと。

そこで韓国版アナと雪の女王を検索してみることに!

韓国語でアナと雪の女王は겨울왕국(雪の王国)と訳されていました。

その中から“雪だるま作ろう”という歌を抜粋していきたいと思います。

같이 눈사람 만들래

http://youtu.be/BqJesxQxhk0

初めの1小節

언니! 

같이 눈사람 만들래     제발 좀 나와봐                         


언니를 만날 수 없어    같이 놀자    나 혼자 심심해 


그렇게 했는데    이젠 아니야     그 이유를 알고파 


같이 눈사람 만들래     눈사람 아니어도 좋아 


저리 가 안나     그래 안녕 

 

単語帳

제발ー お願いだから

만날 수 없어ー会えなくて

심심해ー退屈

친하다-仲良し

알고파=알고싶어ー知りたい

 

 


ハングル講座募集のお知らせ

2014-04-28 17:40:17 | 韓国語

안녕하세요 

綺麗に咲いた桜もいつの間にか散ってしまい、新緑の季節がやってきますね。

さて、メルク韓国語教室では5月から一緒に受講される方を募集します。

クラスの水準としましては中級クラス。

講座の内容としましては 聞き取り、教科書にそった内容確認、対話等です。

文字の読み書きはできて聞き取りができる方を募集します。

 

 

募集講座曜日:月曜日18時30分~19時30分

募集人数:2-3人

基本週1の講座になりますが冬休み・夏休みがあります。

月謝:1ヶ月7000円

 お問い合わせ・お申し込み方法:


①メールに以下の内容をご記入ください。

メールアドレス:melc@au.wakwak.com

①お名前   
②電話番号(※緊急に連絡が必要な場合のみ、こちらからお電話致します。)

お友達とのお申し込みもOKです。


②お電話でのお問い合わせも、受け付けております。

電話番号:0263-88-3898

※アシスタントが平日15時から19時まで対応いたします。


新しいクラスがはじまります!

2014-03-31 13:34:13 | 韓国語
여러분 안녕하세요

いよいよ4月!
新学期がスタートですね

気分も新たに新しいスタートをきる4月


メルク韓国語教室も新しいクラスがスタートします!

レベルは中級クラスです
特に生徒さんのやる気を感じるクラスなので今から楽しみです!

せっかく習いに来ていただくので、出来るだけ生徒さんの要望にも答えながら、ハングルを楽しく学べるお手伝いをしていくつもりです!

ご興味のある方はお問い合わせください!

4月7日、いよいよスタートです!

タッカンマリで風邪も吹き飛ばせ!

2014-02-19 12:18:34 | 韓国語
韓国料理=辛いになりがちですが、辛くないお料理もたくさんあります(笑)

冬と言えば日本では鍋!を連想しちゃいますよね

韓国の鍋料理をご紹介♪

その名もタッカンマリ

「タッカンマリ」は、鶏一羽が丸ごと入った豪快な水炊き

やわらかくなるまで煮込んだ鶏肉をテーブルでカットして、酢じょうゆにタデギなどを加えたつけだれでいただきます。

鶏肉を食べ終えたら、スープにカルグクス(韓国式うどん)、タデギを加えて食べるのが定番。

あっさりとしてやさしい味わいなので、お子さんやお年寄りがいる家庭にもおすすめの鍋料理です。

色んなうまみ成分が溶け出しているので風邪をひいたときにはお勧め

삼계탕との違いはもち米をいれるかニラやじゃがいもなどを入れるかの違いですかね



ワンポイントレッスン

タデギとは‥

粉唐辛子:大さじ1
みりん大さじ:1/2
酒:小さじ1/2
コチュジャン:小さじ1/2
白ごま:小さじ1/2
刻みねぎ:小さじ1

韓国の交通カード

2014-01-30 09:55:51 | 韓国語
여러분 안녕하세요

皆さんは仁川空港からソウル市内までの交通手段はどうされていますか?

タクシーやKTX,バスなど色々ありますがこれらを利用する際、現金よりもT-MONEYを使うと便利ですよ!

T-MONEYカードは地下鉄駅、コンビニなどで簡単に買えます。

いわゆるスイカやパスモ、(スイカを使い慣れていない長野県民?!的には)nanakoカードに毛が生えたのようなものでしょうか

希望の金額をチャージしておけば現金を払う煩わしさもなく、ピッっと通れますよ




こんなかわいいカードもあるそうで

皆さん経験があると思いますが、地下鉄に乗る際、T=MONEYがないと“1回交通カード”というものを購入しますね。

1回行交通カードはプラスチック製のリサイクル可能なカードで購入金額に50ヲン(50円くらい)が含まれているので降りた

後にカードを改札口付近に設置されている換金機にいれ保証金500ヲンを受け取りましょう。

ソウルの地下鉄では紙の切符が廃止されたので初めて利用する方は気をつけて下さい