Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

Indiscriminate air attacks on Naha

2014年10月10日 18時28分58秒 | Weblog
沖縄空襲、悲劇の始まりだった 70年前の10月10日
木村司、奥村智司2014年10月10日15時49分



10・10空襲」と呼ばれる惨事は、5カ月半後に始まる沖縄戦の前哨戦とされ、翌年に本土各地が被害にあった無差別爆撃の始まりでもあった。


 沖縄県や旧防衛庁の資料などによると「10・10空襲」の犠牲者は日本軍関係338人、民間人330人。読谷村史によると、ほかに徴用された人をのせた船が久米島沖で撃沈され約600人が死亡したとされるが、全容は不明だ。



Today marks 70 years since the U.S. military launched the large scale indiscriminate air raid on Naha on 10 October 1944, leaving 330 civilian killed.

朝日をいくら叩いても米政府の慰安婦の認識微動だにかわらず www

2014年10月10日 18時12分56秒 | Weblog
Could Japan Still Revise Comfort Women Statement?
Statements from within the ruling LDP suggest that the Kono Statement may not be the final word.

clint
By Clint Richards
October 09, 2014





To provide slightly more context, four American experts that helped to draft a 2007 U.S. congressional resolution saying that Japan “should formally acknowledge, apologize, and accept historical responsibility in a clear and unequivocal manner for its Imperial Armed Forces’ coercion of young women into sexual slavery,” have weighed in after the Asahi retraction. Their response in The Nelson Report said that the Yoshida testimony did not influence the issue from the U.S. perspective, saying the facts “will refute the view of the Japanese history revisionists and the Abe Administration that the Yoshida memoir, as reported by the Asahi Shimbun, colored all understanding of the comfort women tragedy,” adding “we are further troubled that the Abe Administration appears to adhere to this view.”



失敗した作戦繰り返す戦前賛美ネトウヨ政治家、活動家たちにもうんざりするが、

アメリカには、
オマイラとおなじことやって、おれたちだけは、ちゃんと謝ったんだ、今度はオマイラ謝れよ、


とビシッといってやらないとたぶん、絶対にわからないし、わかろうともしない。

Ten per cent of female University of Oregon students 'have been raped but never reported it

2014年10月10日 15時33分04秒 | Weblog
Ten percent of female University of Oregon students raped: survey
BY LEE VAN DER VOO
PORTLAND Ore. Wed Oct 1, 2014 10:09pm EDT



(Reuters) - About 10 percent of female University of Oregon students surveyed have been raped while attending the school and the vast majority of those sexual assault cases were never reported to campus officials, school researchers found.

The findings come after the school faced criticism over its handling of an alleged rape involving three basketball players that preceded the resignation of former university president Michael Gottfredson.

University researchers said 35 percent of students - and 14 percent of men - had at least one forcible sexual encounter and about 90 percent of students assaulted never told of the violence.




Ten per cent of female University of Oregon students 'have been raped but never reported it' - and the school's leaders are 'not surprised'
Survey found 10% female students raped, 90% of them did not report it
A third had at least one forcible sexual encounter, researchers said
School 'not surprised' by figures following alleged rape by 3 basketballers
By MIA DE GRAAF FOR MAILONLINE and REUTERS
PUBLISHED: 12:51 GMT, 2 October 2014 | UPDATED: 13:20 GMT, 2 October 2014



オレゴン州立大学では、1割の女子生徒が強姦にあい、3人に1人以上の女子生徒は強制的なセクハラを経験しているが、9割の人は、一度も学校関係者に通報していない、と。

In U.S. 90 percent of female restaurant workers report being bothered by sexual harassment

2014年10月10日 14時50分18秒 | Weblog
LABOR
AlterNet / By Alyssa Figueroa comments_image 68 COMMENTS
‘As A Waitress, I Brush Off Sexual Harassment Because I Just Want My Tip’
New research finds that 90 percent of female restaurant workers report being bothered by sexual harassment from customers.

October 7, 2014



The report states that women make up 52 percent of the restaurant industry’s 11 million workers. About two-thirds of these female workers are tipped workers, who often earn a sub-minimum wage and rely on customers for the rest of their wages.

The report writes that this creates “an environment in which a majority female workforce must please and curry favor with customers to earn a living. Depending on customers’ tips for wages discourages workers who might otherwise stand up for their rights and report unwanted sexual behaviors.”

The groups spoke to one New York server who explained why workers deal with inappropriate customer behavior.

“There is a lot of sexual harassment [but] you just kind of brush it off,” she said. “I just want my tip, I don’t want anything to mess up my tip.”



Sixty percent of women and transgender restaurant workers said sexual harassment was an uncomfortable aspect of work life, while 46 percent of men felt the same. Yet, women workers who earn the sub-minimum wage of $2.13 an hour are twice as likely to experience sexual harassment than those in states that pay the same minimum wage to all workers. They were also three times more likely to be told by management “to alter their appearance and wear ‘sexier,’ more revealing clothing.”





Management was one place where restaurant workers, men and women, reported high-levels of sexual harassment. Sixty-six percent of workers said they experienced sexual harassment from restaurant management―80 percent experienced it from co-workers, and 78 percent from customers.

A female server in Houston explained the behavior she witnessed from her management:

“[They] wouldn’t hire someone over thirty. … [They] would say, ‘I want this many servers, none of them fat, none of them ugly, I want them all to be 5’3.”



“Not only do women working in the industry tend to occupy jobs that are considered lower-status … but they are also distanced socially from men co-workers through practices such as revealing uniforms, … the expectation of flirting and sexual joking as part of their job, and the perception that the work women carry out is less skilled or valuable.”




Compared to the harassment they faced with management and co-workers, women felt most uncomfortable with sexual harassment from customers. The report found that 90 percent of women reported being bothered by customer behavior. The report stated: “Two-thirds of women reported sexual teasing, jokes, remarks, or questions from customers, compared to only forty percent of men. Twice as many women received pressure for dates, and half-again as many women as men were deliberately touched or pinched by customers.

“The entire system of allowing employers to pay a sub-minimum wage to tipped workers and forcing women to depend on the largesse of customer tips, appears to create an environment where women are undervalued not only by customers, but also by management, as well as by their co-workers.”

Tipped workers received the same minimum wage as other workers until 1966, when Congress allowed employees to pay them 50 percent of the minimum wage. They then bumped it up to $2.13 in 1991, and it has remained there ever since





 アメリカの最低賃金をあげろ、という話がありますけど、レストランのウエイトレスさんなんかは別なんですね。なんと、最低賃金は、2ドル13セントで、あとはチップでまかなう。

 保障された賃金が安く、チップに頼るから、客や雇用主に文句が言えず、9割のウエイトレスが客からのセクハラに悩まされているが、チップが欲しいため、仕事の一部として我慢しているし、雇用主から、もっとセクシーな服を着ろ、と言われるとかして、66%の人が経営者からセクハラを受けている、と。


New York City finally launches campaign to end sexual harassment on the subway

2014年10月10日 14時43分10秒 | Weblog
New York City launches campaign to end sexual harassment on the subway

Following international cues, NYC sets up new website, puts surveillance cameras on subways to combat assault
October 6, 2014 5:00PM ET
by Saila Huusko


地下鉄でのセクハラ、痴漢対策に監視カメラを導入する、と アメリカ

Shelby Chestnut of The Anti-Violence Project, an LGBT advocacy organization involved in pushing for the initiative, said the organization often hears stories of harassment on the MTA, particularly from gay men and transgender women.



LGBT教育で”進歩している”アメリカでは、地下鉄で、性的マイノリティーの人たちに対する嫌がらせが横行しているんですね。

それはいいとして、日本の痴漢対策での監視カメラの設置はどうなったのだろうか?

痴漢冤罪対策にも役立つと思うのだが。

Exotic foreigners on freak show in America

2014年10月10日 14時13分51秒 | Weblog



America won control of the Philippines and began sizing up the natives in her new territory, classifying them according to how 'civilized' or 'savage' they were. The Igorrotes, with their keen sense of humor, near nudity, head hunting and dog eating, quickly captured the imagination of the earliest American visitors to the Philippines.
Hunt, who had served in the medical corps, was made lieutenant governor of Bontoc and became a trusted friend of the tribespeople.
In 1904, the American government spent $1.5million taking thirteen hundred Filipinos from a dozen different tribes to the St. Louis Exposition.
Their motivation was political; by exhibiting the naive, 'savage' tribespeople, the government hoped to drum up widespread support for their policies in the Philippines by demonstrating that the people of the Islands were far from ready for self-government.


フィリピンの部族をアメリカにつれてきて人間動物園





Hunt hired a young Filipino named Julio Balinag to act as his recruiter, assistant and translator. He agreed to pay him $25 a month. Balinag was ambitious and educated and had been in the original group who had gone to St. Louis. He had fallen in love with America on his first visit and dreamed of building a future in the Promised Land for himself and his wife, Maria.


 昔も、”先進国”にあこがれる現地人の仲介人がいるんですね。今で言えば、NYTのタブチ記者とか、WSJのハヤシ”軍曹”といったところか?



Day after day, visitors came to Luna Park in their thousands, and often tens of thousands, to see the Filipino 'wild men and women' up close. They watched wide-eyed as the scantily-clad tribespeople sang, danced, and held elaborate dog feasts.
At home, the tribespeople only ate dog on special occasions, like weddings and after a successful head hunting foray. But at Coney the dog feasts were so popular that the Igorrotes were made to eat the canine flesh every day.
The tribe's culture and rituals were distorted in other ways too. Under instructions from Hunt, the Igorrotes performed burial rituals, and war dances, when no-one had died or gone to war. Couples who had no intention of spending their lives together were persuaded to take part in mock weddings, complete with elaborate feasts. The men held sham battles, and described their head hunting expeditions.


しかも、アメリカ人の好奇心を満たすような異文化を演出させられるーーーー全然、変わってないじゃん!





アメリカン・ホラー・ストーリー 見世物小屋 という番組で、世界一背の低いインドの女性が出演

"Stand up and be counted, go with the Ku Klux Klan."

2014年10月10日 06時24分31秒 | Weblog

SATURDAY, OCT 4, 2014 04:37 AM +0900
Chilling: West Virginia police lieutenant suspended over Ku Klux Klan video
After racially insensitive video emerges, Charleston WV police lieutenant placed on leave
LUKE BRINKER


警官のパソコンの中に、KKKの唄が流れて、警官が有色人を馬鹿にした言葉を使っている動画が流れて、有給の休職扱いになっている、とーーアメリカ

KKKの唄ってのがあるんですね。

youtube
Ku Klux Klan song + lyrics

In U.S. Police pepper-spray black teenager in his own home

2014年10月10日 06時24分31秒 | Weblog
WEDNESDAY, OCT 8, 2014 11:15 PM +0900
Black teenager pepper-sprayed by police in his own home
You can't spin this to be an instance of anything other than racial prejudice
JOANNA ROTHKOPF



Cops pepper sprayed black teen inside his white foster family's home after assuming he was a burglar
Neighbors in Fuquay Varina, North Carolina called cops after seeing DeShawn Currie, 18, enter his family's home through an unlocked door
When officers entered the home, they refused to believe the teen lived there - and demanded to know why he didn't appear in any family photos
DeShawn has been with the family for about a year; they recently moved to the neighborhood and do not yet know all their neighbors
When the teen became angry, officers pepper sprayed him
By ASSOCIATED PRESS and MAILONLINE REPORTER
PUBLISHED: 16:55 GMT, 8 October 2014 | UPDATED: 12:15 GMT, 9 October 2014



白人家庭の養子になった少年が自分の家に入ると、泥棒と間違われて通報され、身分証の提示を求められ、トウガラシ・スプレーをひっかけられた、とーーーアメリカ




"We have 9/11's every day in the Muslim lands."

2014年10月10日 06時15分32秒 | Weblog
ByCLARISSA WARDCBS NEWSOctober 8, 2014, 8:03 PM
American militant in Syria: "I was just a normal kid"




The Somali American had dropped out of college to study Islam in the Middle East. He told us he was moved by the plight of the Syrian people, under attack by their own government -- so he decided to join the fight.



"There is no threat from us if we don't get hit," said Zubayr.

Ward: "That sounds a lot like something Osama Bin Laden once said."

Zubayr: "It's the case, we look up to the sheikh."

Ward: "You look up to Bin Laden?"

Zubayr: "Of course."

Ward: "You can understand that that's really hard for Americans to hear."

Zubayr: "Why?"

Ward: "Because of 9/11."

Zubayr: "We have 9/11's every day in the Muslim lands."


シリア政府の弾圧による惨状をみていられず、反政府軍に加わったアメリカ人。
アメリカで育ちアメリカを憎悪してはいなかったが、、アメリカ政府が放ったロケット弾により仲間が殺されて、アメリカに対する報復も間違っていない、と考え始める。

無実の人が殺害された9、11は、イスラム教の土地では毎日のように起きているのだ、と。



ホラーものの癒し

2014年10月10日 05時40分13秒 | Weblog
SATURDAY, OCT 4, 2014 07:58 AM +0900
Horror movies were my therapy
As a kid, I was forced to watch gory slasher films that terrified me. But now I'm grateful for what they taught me
SAMUEL SATTIN






But strangely enough, if I’ve gained anything from blood-curdling terror, it’s been a deep sense of comfort. When I watch or read a work of horror, it’s not because I want to feel bad. Whether it lines up with the goals of those in the industry or not, I watch horror movies to feel good. According to studies performed at the Rockefeller University in New York, horror fans fall into the category of “thrill seekers,” compared with those who enjoy skydiving, base-jumping, or flirting with death in any semi-safe form. The study also concluded that horror films can raise both blood pressure and cortisol levels, and, most disturbingly, unlock repressed memories.




In his famous essay “The American Nightmare: Horror in the 70s,” the late film critic Robin Wood wrote the following: “The true subject of the horror genre is the struggle for recognition of all that our civilization repressed or represses.” In other words, whether you’re talking about the classic horror films of the 1930s or the modern variety, horror exists primarily to defy social conventions. And not just social conventions, but narrative conventions. Not to say that successful art doesn’t ever challenge the status quo, or that it exists primarily to cater to the mainstream. But that conventional works rely on pre-established norms.

Horror films, on the other hand, seem to be more concerned with examining, and then widening, the cracks in polite society, playing on paranoia when the barn is on fire. This is particularly true in modern horror, which deals with late 20th and early 21st century social dilemmas such as wealth inequality, sexism, immigration and terrorism. You begin with a family as normal as any other in pop-cultural representation, a symbol of the American middle class, possibly with children, and, as opposed to examining their lives, deconstructing them in the manner of John Cheever or Jonathan Franzen, you breach the home, you defile it, you tear it to pieces. You leave it bloody and dying on the ground without asking questions, and decide whether the victims are worthy of survival.





So when a dog is killed, then, as usually happens early on in a great number of modern horror films, the notion of stable society is breached. The family unit is endangered. Societal norms, heights of human achievement in this new age of civilization, have been rendered ineffective, and crumble before the primeval forces of an evil that seethes beneath us all.





A writer like Flaubert in ‘Madame Bovary’ writes about extraordinary people in ordinary circumstances. I write about ordinary people in extraordinary circumstances.”




Horror as a genre seems to think that the stable world you’re presented with is false, and the one depicted in horror films–caustic, chaotic, dangerous–is a refreshing balm for the brain. Not because you enjoy watching violence―particularly for someone like me, who cringes at the sight of actual blood–but because fear reveals more about the world we live in then we’d like to admit.





On some level, whether we acknowledge it or not, it’s possible that we all expect society to crumble, and realize that we’re living on shaky ground. And if that’s the case, modern horror tests those eerie frontiers, hoping, perhaps, that we’ll be able to use it as a tool to fight against our downfall. To survive. How many times have you heard people screaming at the screen during a scary movie? How many times have you done so yourself? How many times have you yelled, “Don’t go in there! Don’t open that door!” All as if to say that, if we were to find ourselves in the same situation as the characters on screen, faced with a killer standing behind a shower curtain or a monster lurking in the dark, we would have known better. That we wouldn’t have gone down that dark alley. That when the threat came for us, we would have defeated it.

Over time, I’ve come to realize that, if anything, horror has been a beneficial force in my life. It’s helped me tackle my fears, or at least face them head-on. In observing different ways in which the end can come, I’ve begun to feel connected to my humanity in ways I might not have been before. I find that a world in which no one is safe is more similar to the one I know. To me, horror tells the stories of ordinary people with bills to pay and families to raise and vices to fight. Ordinary people that, the more in tune with adversity they are, the better chance they’ll have of survival. Horror takes on our societal fears head-on, in grotesque and questionable ways.


Instead of attempting to beat around the bush, horror goes right for the jugular. It wonders what happens when humankind is pushed to its limits. It’s the genre of immediacy. More than just offering an audience a thrill-ride, raising the heart rate and dredging up fear, it helps those who have been hurt by this world to survive.



 スプラッターものとかホラーものというのは個人的にはほとんどみないし、興味もないのだが、ホラー映画の癒し、効果について書かれたこの記事はまあ、おもしろかった。

 ホラーを見る人というのは、大抵は、スリルを楽しむのだそうだが、ホラーをみることによって、自分が抑圧してきたものを解放される、という人もおり、また、ホラーのテーマというのは、社会規範に挑戦し、文明が抑圧してきたものをしっかり見据えることだ、という人もいる、と。

 現代のホラーものの設定というのは極々普通の主人公の平穏な生活環境が異常な仕方で損なわれ、粉々にされるのだが、ホラー映画にとって、平穏で安定した世界こそ偽りであり、こうして危険な混沌な世界を暴露することで、脳をリフレッシュさせるのである、と。

 この世界が崩れ去ってしまえばいいという思いは心の片隅にあるということもあるし、危うい足場の上で、われわれは、生活しているわけだが、この安定した世界がもろくも崩れ去ったときに、どうにか生き延びるための術をおしえるためにホラー映画があるのではないか、論者にとっては、ホラー映画は、少なくとも現実の恐怖に真正面から立ち向かうために役立っているのだ、と。


 現実の人間の方が幽霊や妖怪よりよほど怖いものだが、しかし、ホラー映画で馴らすことによって、妖怪や魑魅魍魎のような現実の人間たちに立ち向かう勇気を与えてくれているのかもしれませんね。



日本の報道各社、産経記者に対する時代錯誤的野蛮な起訴に一斉に反発

2014年10月10日 04時24分45秒 | Weblog
産経
2014.10.9 05:03
【主張】
前支局長起訴 一言でいえば異様である 言論自由の原点を忘れるな


 言論の自由を憲法で保障している民主主義国家としては極めて異例、異様な措置であり、到底、これを受け入れることはできない。韓国の司法当局は、速やかに処分を撤回すべきだ



 記事中にある風評の真実性も問題視されているが、あくまでこれは「真偽不明のウワサ」と断った上で伝えたものであり、真実と断じて報じたものではない。そうした風評が流れる背景について論じたものである。

 付け加えるなら、記事の基となった朝鮮日報のコラムについては、同社もコラムニストも処罰の対象とはなっていない。

 国内のメディアによる報道ではなく、日本の特派員が日本向けに報じた内容を問題視して公権力を行使したことは、民主主義国家としては一層、異様に映る。




産経前支局長 韓国ならではの「政治的」起訴
2014年10月10日 01時24分


 前支局長が風評を安易に記事にしたことは、批判されても仕方がない。だが、刑事訴追するのは、行き過ぎである。60日以上に及ぶ出国禁止処分も、移動の自由という基本的人権を侵害している。


朝日
産経記者起訴―大切なものを手放した
2014年10月10日(金)付


 検察当局は、前支局長のコラム執筆について、うわさの真偽を確認する努力もせずに書いたと指摘した。確かに、この記事には、うわさの内容を裏付けるような取材結果が示されているとは言いがたい。

 だが、仮に報道の質に問題があるとしても、公権力で圧迫することは決して許されない。

 コラムの主題は、旅客船沈没事故の当日、朴氏が一時「所在不明」だったとされる問題である。この件は韓国の野党も追及しており、起訴を見送れば野党を勢いづかせるとの判断も働いたのでは、との見方もある。

 だが、韓国の報道によると、検察当局は、コラムを韓国語に翻訳してサイトに投稿した人物についても名誉毀損(きそん)の疑いで捜査を始めたという。これが事実なら、大統領批判に加わった者は、容赦なく国家権力を発動して狙い撃ちする、と受け取られてもしかたあるまい。



社説:産経記者起訴 韓国の法治感覚を憂う
毎日新聞 2014年10月10日 02時31分


青瓦台(韓国大統領府)の高位秘書官は検察が捜査に着手する前に「民事・刑事上の責任を最後まで問う」と発言していたという。検察当局では、大統領への気遣いが先行し、法律の厳格な運用という基本原則がおろそかになっているのではないかとすら思える。

 法治主義に基づく法制度の安定的な運用は、民主国家の根幹をなす重要な要素である。しかし、韓国では「法治でなく人治だ」と言われることがある。恣意(しい)的とさえ思える法運用が散見されるからだ。対馬の寺社から盗まれた仏像が、いまだに日本に返還されない現実などが分かりやすい実例だろう。

 今回の在宅起訴は、国際常識から外れた措置である。報道の内容に不満があっても、朴大統領は「公人中の公人」であり、反論の機会はいくらでもある。懲罰的に公権力を発動するやり方は、言論の自由をないがしろにするものにほかならない。



日経

報道の自由侵害と日韓関係悪化を憂う
2014/10/10付


韓国では、産経新聞は慰安婦問題を含めて同国に最も厳しいメディアとして知られる。仮に検察が大統領府の意向を踏まえ、意趣返しの意図も込めて前支局長を在宅起訴したのなら、とんでもない話だ。こうした動きは日本の「嫌韓」の流れを助長し、関係修復を一段と厳しくしてしまう。





産経記者起訴 韓国は報道の自由守れ

2014年10月10日


 起訴状によると、朴氏は当日、大統領府にいて男性も別の場所にいたとし、加藤氏は事実確認を怠って記事を書き、朴氏の名誉を毀損したとしている。また、産経の記事が「朴氏と男性の関係」という表現を使い、「大統領に緊密な男女関係があるかのような虚偽の事実を書いた」と指摘した。
 ソウル駐在である加藤氏は大統領のプライバシーについて、さらに事実確認をすべきではなかったかという疑問は残るが、フェリー事故は各国で大きく報道され、公人である大統領の当日の動静を書いた記事は公益に適(かな)うものだ。
 記事は韓国紙「朝鮮日報」コラムをベースにしている。同紙にはおとがめなしで、産経だけ訴追したのは説得力に欠ける。韓国メディアを引用した記事が名誉毀損に当たるというのなら、外国の報道機関はこれから韓国の記事を十分書けなくなってしまうだろう。

日本語ができない外国人特派員が理解できる枠組みを提供すべき

2014年10月10日 03時57分37秒 | Weblog
ALEX DUDOK DE WIT

Thursday 9 October 2014
The Nobel Peace Prize should not be awarded to the people of Japan
They might have overseen 67 years of peace, but their nomination obscures a much more hawkish reality


 9条がノーベル平和賞の候補になったことについて、9条が平和を保ってきたわけでないかもしれないし、9条の文言がそもも曖昧で、しかも、安部ちゃんが、再解釈しようとしているし、また、尖閣について中国とごちゃごちゃやっているし、南北朝鮮と言葉の戦争をしているし、ナショナリズムは台頭しているから、ノーベル平和賞なんかやってはダメだ、という記事で、あまりスジのよくない、しかも、いつもの、

日本は右傾化している

という、馬鹿の一つ覚えというか、相変わらずのくだらない記事の一つといっていいでしょうが、、


This selective amnesia finds its most alarming expression in the language of today’s neo-conservatives, such as Abe, who flatly deny some of Japan’s worst crimes - such as the mass rape of Korean, Chinese and Philippine women.


朝鮮人、中国人、フィリピン人女性対する集団強姦について安部ちゃんが否定している、みたいなことになっている。

 記者が馬鹿で、日本でなにが論争になっているか、無知 ということもあるでしょうけど、しかし、日本の側の情報発信の仕方も間違っている。

まず、自国の非を認めたことは前面にださないと、


韓国では、民間人の人身売買により犠牲になった多くの朝鮮人女性を軍の管理する慰安所で軍人の相手させた。

韓国以外では、軍人によるレイプなどもあった。

日本は、拉致、レイプについて取り締まったが、十分ではなかった。

その非を認めて謝罪、補償した。



そして、他国と比較しないと、日本語のできない外国人特派員が理解できる枠組みがない。

 日本のちまちました議論は、日本語のできな外特会の記者には複雑すぎる。


植民地、戦場で世界中で横行していたし、いまでも横行している女性の性奴隷問題について日本は、最初に過ちを認めて、先頭にたって謝罪と補償をしてきたのだ、今度は、君たちの番だ、
というようにしないと、日本について日本語で情報収集していない、外国人特派員には到底理解できるしろものではない。




さまざまな家族のあり方を許容する社会

2014年10月10日 02時30分45秒 | Weblog
What is the definition of a chosen family?



Answer A chosen family generally refers to friends who care a lot about each other. In this day of oftentimes fractious bio-families many adults and young adults develop a group(s) of friends who can provide the same love and support. Chosen family can also be used to refer to adoptive relationships.




CULTURE
Salon.com / By Brittney Cooper comments_image 83 COMMENTS
The American Family Is a Myth: Why Our National Moral Panic Must Stop
As a kid, I thought I'd be married with three kids by now. But now I see "family" as something totally different.




October 1, 2014



In the midst of this, I find myself frowning at a recent New York Times story that declares that marriage is disappearing. More than 40 percent of new mothers are unmarried. And the rate of white single-parent households now equals the rate of black single-parent households in 1965 when Daniel Patrick Moynihan issued an infamous report declaring black communities to be caught in “a tangle of pathology.” To solve the problem of emasculated men and domineering women, he proposed creating pipelines for African-American men to get good jobs, in order to assume their rightful place at the head of black families.




Isabel Sawhill, echoing Moynihan, writes, “The decline in marriage and the growth of childbearing outside of marriage is partly a result of the limited economic prospects of those at the bottom. We should provide more education and job opportunities for unskilled men in particular, but the evidence that these policies will restore stable families is sketchy.”

She tries to steer a middle ground between a liberal agenda that proposes new ways for governments to support families – for instance, the paid maternity leave the Obama administration now supports ― and a conservative agenda that sees the decline of marriage as a cultural and moral problem. Frankly, I find these episodic moral panics, even the ones that appear in Sawhill’s subdued and pragmatic tones, to be tiresome, repetitive and lacking in creativity.


He was right, it seems. And what 50 years ago we understood to be a pathology in black families, is now framed as an invitation to rethink our ethics around parenting and families.



It seems to me that the decline of marriage means not that we need to parent more responsibly but rather that we should build families more creatively.



Culturally, marriage has become the most readily accessible, mass-marketed Tupperware container in which we hold and transport notions of love, family and aspiration. Those of us reaching for other kinds of containers often come up short.

What increasing rates of divorce and increasing choices to not marry tell us is that microwaveable marriages no longer feel automatically healthy or worth it. Folks want real substantive, sustainable and creative relationships




Though I am not “poly” as some of my folks might say, I do take some pages from the playbook of poly folks, queer folks and black folks, namely that I think very expansively about chosen family and kinship networks. The challenge is that even though we toss around terms like chosen family, we still don’t feel ultimate responsibility to each other. Unlike marriages or formal partnerships, where couples make housing, living and financial decisions together, we still have not created societal structures and language around helping groups of friends who have opted to become chosen family to do the same.



 アメリカ社会の独身者が増えたのは、道徳が腐敗してきたからだ、という保守と、いや、社会的支援策が足らないのだというリベラルに対して、両者とも、アメリカの伝統的な家族観を前提としており、これからは、同性婚だけでなく、子供のいない友人同士の家族など、さまざまな可能性を探っていくべきである、と。

 一夫一婦制度というのは、この時代の一時期、ある程度の合理性をもってきたのかもしれませんけど、これからは、一婦一婦とか、一夫一夫、あるいは、一夫多妻、一婦多夫、あるいは、多夫多婦といった家族があらわれてくるかもしれない。

 日本でもとにかく、独身者が増加しているわけですから、伝統的な夫婦の延長ではなく、友人関係以上に、伝統的家族程度にお互い、コミットするような小規模な関係単位のあり方が模索されてもいいように思う。






” U.S. Spawned a Fundamentalist Frankenstein in the Mideast”

2014年10月10日 02時18分13秒 | Weblog
By C.J. Polychroniou comments_image COMMENTS
Chomsky: U.S. Spawned a Fundamentalist Frankenstein in the Mideast
More than four decades of the esteemed academic's writings are available in a new anthology, Masters of Mankind: Essays and Lectures, 1969-2013.


チョムスキーインタビューつまみ食い




Like Britain before it, the US has tended to support radical Islam and to oppose secular nationalism, which both imperial states have regarded as more threatening to their goals of domination and control When secular options are crushed, religious extremism often fills the vacuum. Furthermore, the primary US ally over the years, Saudi Arabia, is the most radical Islamist state in the world and also a missionary state, which uses its vast oil resources to promulgate its extremist Wahabi/Salafi doctrines by establishing schools, mosques, and in other ways, and has also been the primary source for the funding of radical Islamist groups, along with Gulf Emirates - all US allies.





The US committed major war crimes in Iraq, but the acts of violence committed these day against civilians in the country, particularly against children and people from various ethnic and religious communities, is also simply appalling. Given that Iraq exhibited its longest stretch of political stability under Saddam Hussein, what didactic lessons should one draw from today's extremely messy situation in that part of the world?

The most elementary lesson is that it is wise to adhere to civilized norms and international law. The criminal violence of rogue states like the US and UK is not guaranteed to have catastrophic consequences, but we can hardly claim to be surprised when it does.


In addition to some Western nations, Arab states have also offered military support to US attacks against ISIS in Iraq and Syria. Is this a case of one form of Islamic fundamentalism (Saudi Arabia, for example) exhibiting fear for another form of Islamic fundamentalism (ISIS)?

As the New York Times accurately reported, the support is "tepid." The regimes surely fear ISIS, but it apparently continues to draw financial support from wealthy donors in Saudi Arabia and the Emirates, and its ideological roots, as I mentioned, are in Saudi radical Islamic extremism, which has not abated.




At one point, Israeli weapons seemed to be running low, and the US kindly supplied Israel with more advanced weapons, which enabled it to carry the onslaught further. These weapons were taken from the stocks that the US pre-positions in Israel, for eventual use by US forces, one of many indications of the very close military connections that go back many years. Intelligence interactions are even better established. Israel is also a favored location for US investors, not just in its advanced military economy. There is a huge voting bloc of evangelical Christians that is fanatically pro-Israel. There is also an effective Israel lobby, which is often pushing an open door - and which quickly backs down when it confronts US power, not surprisingly.





Doesn't Russia have a legitimate concern over Ukraine's potential alliance with NATO?

"The US is at the root of the current Ukraine crisis."

A very legitimate concern, over the expansion of NATO generally. This is so obvious that it is even the topic of the lead article in the current issue of the major establishment journal, Foreign Affairs, by international relations scholar John Mearsheimer. He observes that the US is at the root of the current Ukraine crisis.




Do you think, then, that it's a matter of time before nuclear weapons fall into the hands of terrorist groups?

"Nuclear weapons are already in the hands of terrorist groups: state terrorists."

Nuclear weapons are already in the hands of terrorist groups: state terrorists, the US primary among them. It's conceivable that weapons of mass destruction might also fall into the hands of "retail terrorists," greatly enhancing the enormous dangers to survival.






 英国や米国のような帝国主義者にとっては、イスラムの過激派と世俗主義ナショナリズムだと、自分たちの支配に不都合な後者のほう脅威に感じて、それをつぶしてきたから、宗教的過激派が増大し、しかも、米国の同盟であるサウジアラビアが過激派を支援してきたことも過激派が、横行する理由である、と。

混乱した中東の状況で、ごろつき国家である英米がこころすべきことは、文明的な規範と国際法を遵守することである、と。

 イスラム国に対する米国の対応について、アラブ諸国から支援はあるものの、その支援は生ぬるいものであり、イスラム国に対する財政援助や思想的援助は依然としてこれらの国からきている、と。

 イスラエルと米国の密接の関係については、武器供与関係、諜報の共有、米国にとってのよき投資先、福音主義キリスト教徒の支持、さらに、イスラエルロビーなどの要因を挙げている。


 ウクライナ問題については、その根源はアメリカにあり、とするミアシャイマーを引用している。

 核兵器はテロリストの手に渡るのは時間の問題か、という問いに、すでに、アメリカのような国家テロリストの手におちているではないか、と。