Here you are. のこと

2004-11-09 22:44:09 | 英語
Here you are! (さあ、どうぞ)というのは面白い表現です。「あなたはここに存在する」ということと、「さあどうぞ」は関係があるのでしょうか?
私個人的には、これはこの表現全体として相手の注意を引く表現であって、文そのものにはほとんど意味がないのではないかと考えてます。文全体で間投詞みたいなものでしょう。そういえば here にも間投詞的な意味があるようです。たぶん最初は Here it is. などを使っていたのではないでしょうか?それが it is では相手へのインパクトが小さいと感じて、you are にしたのではないかと思います。Here we are.(さあ着いたよ)もこれで説明できそうです。文全体で間投詞みたいなもの・・・・。