鳩山首相の英語は合格点だったと思うけれども、日本語のトーンの英語であって、高校生がリーダーを棒読みしているような感じを受けた。
英語を話す日本人というと、たとえばゴルフの石川君だが、こちらも鳩山さんの英語と似ている。破天荒な英語は小澤征爾氏だが、こちらはオザワのエイゴ、とでも言うしかな
あらためて日本人にとって英語(の発音)がいかに困難なものかを思い知らされる。いや困難を感じるのは日本人だけではない。韓国人、中国人などの東洋人にとっても困難なようだ。インド人やアラブの人々にとってもそうだ。流暢な英語ではあるけれども、出身国の言語の影が必ず感じられる。感じられないとすれば長年USで暮らしており、半ばアメリカ人になってしまった人たちだ。
私が強調したいことは、これほど音韻組織が違う言語どうしなのだから、日本人は自分の英語の「日本語訛り」をあまり気にするな、ということだ。学校でもやたらとネイティブの真似をするように生徒を駆り立てないほうがいいのではないか。
英語を話す日本人というと、たとえばゴルフの石川君だが、こちらも鳩山さんの英語と似ている。破天荒な英語は小澤征爾氏だが、こちらはオザワのエイゴ、とでも言うしかな
あらためて日本人にとって英語(の発音)がいかに困難なものかを思い知らされる。いや困難を感じるのは日本人だけではない。韓国人、中国人などの東洋人にとっても困難なようだ。インド人やアラブの人々にとってもそうだ。流暢な英語ではあるけれども、出身国の言語の影が必ず感じられる。感じられないとすれば長年USで暮らしており、半ばアメリカ人になってしまった人たちだ。
私が強調したいことは、これほど音韻組織が違う言語どうしなのだから、日本人は自分の英語の「日本語訛り」をあまり気にするな、ということだ。学校でもやたらとネイティブの真似をするように生徒を駆り立てないほうがいいのではないか。