最初にこちらをポチッとよろしくおながいします。
にほんブログ村
↓ここをポチッと宜しくお願いします。
にほんブログ村
町で見かける日本語表記
私は良くスーパーへ買い物へ出かけます。
スーパーに並んだ食材やお菓子には日本語で書かれたパッケージがけっこうあります。
半日運動してるくせに日本語好きなのかよ?
夕飯は鍋にしようと思ってエノキダケを手に取ってみると、なぜか日本語が?
中国語の品名表記はありません。これでわかるのでしょうか?
まあ、見ればわかりますけどね。
中国製スープにもなぜか日本語が。
トマトたまごスープ
中国では定番のスープです。
ミックスキノコスープ。
ほうれん草たまごスープ。
やっぱり自然はおいしい。
ブタ肉のジャーキーの何処が自然なんだかわかんねえよ。
鱈のおつまみ。
なぜか東海道。
なぜかワサビ味?
新パッケージで登場。
怪味とは珍味の事らしいです。
すこやか。
ぜぼうのスナック。
意味不明。
ただの落花生。
自然の奇味のツタ獨特
ワヌキ風情のき味部いへひ。
完全に意味不明。
なぜパッケージに日本語を使いたがるのか不思議なのですが、日本製品だと思わせる為なのでしょうか?
食品だけでなく車にも
日本のナンバープレートの真似なんでしょうね。
新宿区のナンバーなんてないのに。(笑)
次は日本人が見たら笑ってしまう中国語です。
中国語なんですが、日本人には受けます。
なんかちょっといやらしいカンバンです。
成人保健とは成人の健康用品ではありません。
おとなのおもちゃ。(女性通訳談)(笑)
金玉良縁!(爆)
玉がでかいと良縁なのか?
と思われる方は
↓ここをポチッと宜しくお願いします。
こっちも参加しました、さらにポチッっとよろしくお願いします。
時々日本人が見て『えっ』と思う
看板など沢山ありますよね(笑)
韓国人と同じだなぁ~(大爆)
今日も面白かったです。
最後のオチまであって、しっぽまであんこの詰まった鯛焼きみたいでした。
中国人は日本語が好きなんでしょうかね?
そういえば中華人民共和国の「人民」も「共和国」も日本語ですしね。
日本語表記があると「高質・安全・安心」と
思い込ませるのかもしれませんね。
もちろん買う方もそのだましテクニックは承知の上でしょうが。(笑)
野キン
タ○キン
すごい“キン”オンパレードですね。(爆)
最後は、金玉 = 金余 = jinyu = 金持ち = カネが有れば良い縁がある? って事でしょうかね。(謎)
金玉良縁は、紅楼夢に由来し、良縁の代名詞とされているようですね。
http://baike.baidu.com/view/91489.htm
無錫には、金玉良縁大酒店ってのがあるようですが、婚礼に使われる
ホテルかレストランの宣伝じゃないでしょうか?
日本人客が婚礼を開くと、尾形大作が無錫旅情を歌ってくれるそうです。
ま、金玉を日本語で読むと、ただのキンタマではありますが。