PAGES OF MY LIFE ~著作権保護ページ~

徒然綴り・・・歌詞&ひとり言

デジタル・ガール ~Digital Girl~

2007年11月18日 22時46分55秒 | Weblog
She was brought up among numbers
(彼女は数字に囲まれて育った)
A father, a mathematician
(父親は数学者)
and a mother are a certified public accountant
(母親は会計士)
Rational living that calculation creates
(計算が創りだす 合理的生活)
The proof that they're wise made her
a number lover increasingly
(聡明の証が彼女を数字の恋人にした)
          She is a Digital Girl
          (彼女はデジタル・ガール)
          She is resting her brain, except when calculating
          (計算する時以外は脳を休めてる)
          Only the calculations are foundation of the reality
          (計算こそ現実の礎)
Dressing up and a flower arrangement make her succeed in calculation
(お洒落も生け花も計算で成功させる)
                     *
She was brought up among numbers
(彼女は数字に囲まれて育った)
Her elder brother, a computer engineer
(兄はコンピューター・エンジニア)
and her elder sister are a dietician
(姉は栄養士)
Life without uselessness that calculation creates
(計算が創りだす 無駄のない生活)
An enough sense of fulfillment made her
a number lover increasingly
(有り余る充実感が彼女を数字の恋人にした)
          She is a Digital Girl
          (彼女はデジタル・ガール)
          She is always calculating things except sleep
          (眠ってる時以外は 絶えず計算している)
          Only the calculations are the foundation of happiness
          (計算こそ幸福の礎)
Gets both the love and the sexual intercourse by calculations
(愛もSEXも計算で得る) 
                     *
Changes ON and OFF of a switch by herself
(自分でスイッチのONとOFFを切り替える)
But sometimes makes a mistake in timing
(でも時々タイミングを間違える)
Love and friendship are lost
(恋も友情も失って)
and her calculation is redone from the beginning
(計算は最初からやり直し)
                     *
          She is a Digital Girl
          (彼女はデジタル・ガール)
          She can solve every kind of difficult mathematics
          (どんな難しい数学も解ける)
          Only the calculations are her defense clothes anytime
          (計算こそ防御服)
But when partners are man, her calculation cannot achieve good results easily
(でも相手が人間の時、彼女の計算は良い結果を出しにくい)
                     *
                     *
                     *

聞き違い

2007年11月18日 21時24分32秒 | Weblog
【少年Aの場合】


NHKニュース
「バングラディシュから、小坂田(おさかだ)記者がお送りします。」

少年A
「おさかな記者!! Σ(  ̄■ ̄;) 」



━…‥‥…━…‥‥…━…‥‥…━…‥…━
【少年Bの場合】


NHKニュース
「バングラディシュから、小坂田(おさかだ)記者がお送りします。」


「おさかな汽車!?ヽ( ̄▼ ̄*)ノ」

もうひとつの日米関係 ~Hello,U.S.A~

2007年11月18日 21時04分20秒 | Weblog
Japan is the only country in the world
where atom bombs has been dropped
日本は、世界で唯一、原爆が落とされた国である

THE U.S.A DID IT
アメリカが落とした

And Japan and the United States are allies now
そして日米は同盟国である

In other words the Japan-U.S. relationship
is the relations that is the only one in the world
つまり日米関係は、世界に唯ひとつしかない関係である

There are a lot of nations that hate United States in the world
世界にはアメリカを憎む諸国が沢山ある

Therefore, the Japan and the U.S.
need to show the relation beyond hate to the world
だからこそ、日米は
憎しみを超えた関係について、世界に示してゆく必要がある

The Japan-U.S. relation's not going well becomes proof of the impossible
about disappearance of hatred, and will deny the global peace
日米関係がうまくいかないことは、憎しみが消滅しないことの証明となって、
世界平和を否定することになる

Japan-U.S. should show the sample of peace
日米は平和の見本を示さなければいけない

When Japan and United States built a friend relation,
the United States can show to the world
a new faces other than cruelty face
日本とアメリカが友人関係を築いた時、アメリカは
冷酷顔より 新しい顔を世界に示すことができる

Even if the United States can understand or it is not possible to do,
Japan should patiently explain it to the United States
アメリカが理解出来ても出来なくても、
私たちは米国に根気強く、それを説いていくべきである

And Japan must become the country with enough power
to say it to U.S.A.
そして、日本は それを米国に言うことができるくらいのパワーがある
国にならなければいけない

日米関係

2007年11月18日 19時18分44秒 | Weblog
Whereabouts related to Japan-U.S.
is a big problem that might develop into the problem to control
the life of the entire people Japan
日米関係の行方は日本国民全体の生命を左右する問題に
発展しかねない重要な問題である

Therefore,
to make it sparse is to make Japanese people's lives sparse
故に、それを疎かにすることは、
日本国民の生命を疎かにすることである

The Japan-U.S. relation should be very excellent more
when Japan has something to say to the United States.
日本がアメリカに言いたいことがある時ほど、
日米関係が大変良好でなければならない

It isn't possible to make the United States consent to Japanese
insistence after Japan crushes American face to the world
日本が世界に向かってアメリカの面子を潰すようなことをした後で、
アメリカに日本の主張を承諾させることはできない

The United States does not do it while saying YES
アメリカはYESと言いながら、それをしない
Or the United States pretends as having done it
and begins to dig the pit behind Japan
または それをしたようにふりをして、
日本の背後に落とし穴を掘る
Or the United States demands something which is big from Japan
as the compensation that the United States made it surely
または、確実にそれをした代償として莫大な何かを、日本に要求する

The United States does not do something only in good faith for Japan.
アメリカが善意だけで日本のために何かをすることはない

Present Japan should live so that it is not deserted by the United States
現在の日本は アメリカに見捨てられないように生きるしかない

━…‥‥…━…‥‥…━…‥‥…━…‥…━
3/極限(不等式・はさみうち)
AC/確率(確率と面積)・図形

インラインスケート

2007年11月18日 08時29分42秒 | Weblog
Well, we'll run and go around together!
Link of a roller blade!

       ビルの上階 ガラス貼りの夜
       遊ぼうよ ローラー・スケート
室内で風になる 星を見ながら 風になる
あの子と手も繋げる くるくる回ろう 
       
       疲れたら夜景 ガラス貼りの仲間
       話そうよ ローラーズ・トーク
いつもとは 違う話 星を見ながら ロマンティック
あの子の 肩を抱いたり お姫様ダッコ (どさくさ~)

ゲームが始まれば 真剣majiモード
負けちゃいられない ムキになる性格

Well, we'll run and go around together!
Link of a roller blade!

       ビルの上階 ガラス貼りの夜
       遊ぼうよ ローラー・スケート
僕らは風になる 転んでも 風になる
転がるビー玉 すぐに立ち上がろう

ゲームが始まれば 真剣な顔
チームワークの良さで 楽しく勝とうよ

Well, we'll run and go around together!
Link of a roller blade!


贈り物は さようなら

2007年11月18日 04時49分34秒 | Weblog
あなたへの贈り物は さようなら
今日で 自由にしてあげる
言い訳するのも疲れたでしょう
自分がついた嘘も 忘れてる・・・
私も疲れたの 信じる努力 することに・・・
       あの子は 可愛いわね
       私よりずっと若いわ
       男の人は いつも そういう子が好きよ
いつも損をするのは 女なのよ
ずるいわ 男ばかり何度も やり直せるなんて
       でも 長く付き合えば 結局おんなじよ
       あの子も 必ず年を取って 捨てられる
       いい気味よ
               *
したい話はそれだけよ さようなら
今すぐ どこへでも行ってよ
言い訳さがすの大変でしょう
でも今日からそれも 要らないのよ
私も疲れたの あばく努力 することに・・・
       あの子は 可愛いわね
       のんびりした喋り方で
       男の人は いつも あぁいう子が好きよ
男に媚びるような 女ばかり
チヤホヤするのが男なのよ 見抜けないだけよ
       でも 長く付き合えば 結局おんなじよ 
       今度は あなたが捨てられればいいのよ
       いい気味よ
               *
その時 あなたが言ったわ・・・
   そして 私は分かったの
      年のせいなんかじゃないこと・・・
               *
ううん 最初から分かってた・・・
   こうならない為に
      あなたは いつも教えてくれてた・・・
               *
あなたへの贈り物は さようなら
今日で 自由にしてあげる・・・
               *
               *
               *

恋のファースト・ステップ

2007年11月18日 02時47分06秒 | Weblog
うぬぼれなきゃ 男はやっていけないのさ
下ばかり向いてちゃ 明日が視えないだろ
     明日がないなら 今日の意味もない
     今日があるから 明日に意味がある
女がいなけりゃ 男はやっていけないのさ
バリバリ仕事するのも 愛する君のため
               *
     物や金を愛するなら 相手は俺じゃないよ
     でも君が 純粋に 俺を愛してくれるなら
     愛は 必要な物や金を 作る力を持っている
         恋の初めは 誰でも 相手に合わせられる
         恋の初めは 誰でも 心からSmile
               *
アンテナ100本 男はキョロキョロするのさ
世の中を知らなきゃ 立ち位置が視えないだろ
     太古から流れる 狩人の気質
     太古から流れる 勝負の気質
女がいなけりゃ 男はやっていけないのさ
強さ・優しさを学ぶのも 愛する君のため
               *
     嘘をつき合って暮らすなら 相手は俺じゃないよ
     男には 許せることと 許せないことがある
     もしまだ間に合うのなら 階段の最初まで戻ろう
         恋の初めは 誰でも 相手に合わせられる
         恋の初めは 誰でも 心からSmile
         恋のステップ 最初は 相手を理解したがる
         恋のステップ 最初は 一緒に居たいだけ
               *
もしまだ間に合うのなら 2人で降りてみよう
To the 恋のファースト・ステップ・・・
               *
               *
               *

パピー・ボーイ ~PUPPY BOY~

2007年11月18日 01時36分36秒 | Weblog
Though I promised to shampoo children's hair of a God today,
I wasn't in time
今日は神の子供たちの髪を洗うと約束したのに
時間に間に合わなかった

Only the boy seems to have been waiting for me
without washing to the last minute though
everyone shampooed its hair without waiting for me by himself
みんなは俺を待たずに自分で髪を洗ったが、
ひとりの少年だけは、最後まで洗わずに俺を待っていたらしい

I went to the room of the boy
and looked at his sleeping face in dim light
俺はその少年の部屋へ行って、薄明かりの中で彼の寝顔を見た

Though I was just seeing him quietly for a short while,
the boy has woken up
少しの間、静かに彼を観ていただけなのに、
その少年は目を覚ました

And he showed me a wonderful smiling face,
so I nearly nearly shed tears
そして 彼が素晴らしい笑顔を見せたので、
危うく涙をこぼしそうになった

He said that he wanted to shampoo the hair in a lovely voice
彼は可愛い声で、髪を洗いたいと言った
I lifted him and went to the room of the Sister with him
and got permission to use bathroom of the overtime
彼を抱き上げて共にシスターの部屋に行き、
時間外のバスルーム使用許可を得た

When I smelled his hair before shampooing,
it had the smell like the puppy
髪を洗う前に匂いをかいだら、彼の髪は子犬のような匂いがした

And when I laughed AHAHA, a boy laughed with me
and frolicked without also knowing its meaning
そして俺がアハハと笑うと、少年はその意味も分からないまま、
一緒に笑って、はしゃいだ

He also laughed together
when I laughed again because it was interesting
それが面白くて又笑うと 彼も一緒に笑った

My tears spilt though I had been laughing
while being shampooing his hair
彼の髪をシャンプーしている間 俺は笑っていたのに 
涙が こぼれていた