元サラリーマンの植物ウォッチング第5弾。写真はクリックすると大きくなります。
多摩ニュータウン植物記Part5
ヒイラギモチ
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/44/99/f067557ef5876dc935b1083e89d46cb8.jpg)
長池公園で見られる「ヒイラギモチ(柊黐)」。モチノキ科モチノキ属の常緑低木で、原産地は中国。英名から「チャイニーズホーリー(Chinese Holly)」とも呼ばれる。この時期に人気の“クリスマスホーリー(Christmas Holly)”は、一般的にはセイヨウヒイラギ(西洋柊)を指すが、このヒイラギモチやアメリカンヒイラギ(亜米利加柊)を加えて、3種類をクリスマスホーリーとすることも多い。
“holly”はモチノキ属やヒイラギなどの植物を指し、アメリカのハリウッド(Hollywood)は、ヒイラギの森という意味になる。一方、クリスマスの時期に良く耳にする“聖なる”の意味の“holy”は“L”がひとつ少なく、全く異なる言葉。ハリウッドを漢字で表記すると“柊森”であるはずなのに、実際は“聖林”となる。これは どうやら“holly”と“holy”を間違えてしまったことによるようだ。更にややこしいことにハリウッドにヒイラギの森は無いらしい。
『Silent night(きよしこの夜)』
作詞:John Freeman Young
作曲:Franz Xaver Gruber 1818年
(JASRAC許諾期間終了のため歌詞省略)
“holly”はモチノキ属やヒイラギなどの植物を指し、アメリカのハリウッド(Hollywood)は、ヒイラギの森という意味になる。一方、クリスマスの時期に良く耳にする“聖なる”の意味の“holy”は“L”がひとつ少なく、全く異なる言葉。ハリウッドを漢字で表記すると“柊森”であるはずなのに、実際は“聖林”となる。これは どうやら“holly”と“holy”を間違えてしまったことによるようだ。更にややこしいことにハリウッドにヒイラギの森は無いらしい。
『Silent night(きよしこの夜)』
作詞:John Freeman Young
作曲:Franz Xaver Gruber 1818年
(JASRAC許諾期間終了のため歌詞省略)
コメント ( 14 ) | Trackback ( 0 )
« フウセントウ... | バラ・1~トゲ » |
私はとりあえず、ヤブコウジの赤い実を載せました。
やはり、こちらの方がクリスマスらしいですね。
ハリウッドのスペル、よく見たことがありませんでした。
おはようございます
"holly night!"は、正確には"holy night!"でなければいけないのですね
ハリウッドは、映画の聖地だから、"Hollywood"でなく"Holywood"であるべきなのですね
勉強になりました
探せば植え込みなどで見られる種でしょうかね。
こちらのこの時期にはこうした赤い実の付くも
のは目立ちますしねぇ。
イブはイブニングでクリスマス当日のことだそです。
チコちゃんが話していました。
クリスマスにふさわしいですね。
※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。