以前からダントツ」という言葉が気になっていた。
かなり前に勤めていた会社の営業速報で、「○○さんがダントツトップ」とあった。
ダントツトップ??
断然トップの略が「断トツ」でしょ。
「断然トップのトップ」はおかしい。絶対。
それからも「ダントツ」のおかしな言い回しが私を襲う。
「ダントツのビリ」
おかしいぞ。
もしかして私が間違っている?。と不安になった。
さては断然突出の断突?いやいやそれとも他に意味が…??
調べてみると、やはり「断然トップの略」とある。
間違っていなかったと胸を撫で下ろしたところで、何の変化も無いのだが。
「ダントツ」という略語がもう単語になっている気がする。
関係ないが「特急」も「特別急行」の略なのだ。多分。
ちなみにgoo辞書で「ダントツ」を調べたところ、こんな英語が出てきた。
be unquestionably top.
やっぱり、topという文字がありますね。ホッ。
かなり前に勤めていた会社の営業速報で、「○○さんがダントツトップ」とあった。
ダントツトップ??
断然トップの略が「断トツ」でしょ。
「断然トップのトップ」はおかしい。絶対。
それからも「ダントツ」のおかしな言い回しが私を襲う。
「ダントツのビリ」
おかしいぞ。
もしかして私が間違っている?。と不安になった。
さては断然突出の断突?いやいやそれとも他に意味が…??
調べてみると、やはり「断然トップの略」とある。
間違っていなかったと胸を撫で下ろしたところで、何の変化も無いのだが。
「ダントツ」という略語がもう単語になっている気がする。
関係ないが「特急」も「特別急行」の略なのだ。多分。
ちなみにgoo辞書で「ダントツ」を調べたところ、こんな英語が出てきた。
be unquestionably top.
やっぱり、topという文字がありますね。ホッ。