以前から記事にしておりますが、
娘の英検準2級の勉強を一緒にしています。
(とは言ってもきちんと頭の中に入っているのは
娘だけです。
)
世間ではゴールデンウィークに突入して
娘の英語教室が今週はお休みなので
とりあえず辞書や文法の参考書を引っ張りだして
解説に挑戦していますが…
(当然ながら、本来なら高校中級程度を理解している人が
受けるための問題集なので解答を見ても
細かいことは書いてありません。)![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_naki.gif)
しかし、辞書や参考書をみただけではなかなか、
理解できない場合があります。
そして、娘が最も苦手としている英作文で
今日の難問は
We need to be reminded that only 2% of the water
in the world is fresh and (ready to be used for)
human consumption and agricultural purposes.
( )内の文字は、本来は本文とは別に
下にランダムに並べられており
並び替えて意味の通る文章にするのですが…
という問題でした。
まったくお手上げ状態だったのでとりあえず
答えを見てどういうことか考えるしかありません。
そして解説の訳を見ると
「世界中の水のうち、たった2%が真水で人間が使ったり
農業に利用できるということを
私たちは覚えておかなくてはならない。」
となっていました。
しかし、?です…
ようするに「利用できる」という語が“ready to be used for”
ということになるらしい…
意味の分からなかった単語を全部調べていくと
どうしても上記の訳にはならないような…。
この語訳を見ても、なにか釈然とせず…
気分が悪い
ので
インターネットの各サイトの翻訳機能を使って
英文を訳してみました。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
以下がその結果です。
excite翻訳
私たちは、世界の水の2%だけが新鮮で
人間の消費に使用されるのにおいて準備ができて
農業の目的であると思い出させられる必要があります。
Google翻訳
私たち訓戒する必要がありますが、水のわずか2 %と、
世界は新鮮な人間の消費量の準備ができて、
農業の目的に使用される。
yahoo翻訳
我々は、世界の水のわずか2%が新しくて
人間の消費と農業目的のために使われる準備ができている
と思い出す必要があります。
となっていました。
一番正しそうだったのはyahoo翻訳のようです。
exciteとGoogleにおいてはまったく
日本語として意味が通じないですよね![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase1.gif)
結局、電子辞書の例文検索機能をつかって
“used”を検索した結果
どうも“to be used for ~”で「~に用いられる」
という意味があるようなので
それはそれでイディオムとして覚えるしかないのかしら?
結局、問題は解決されぬまま
娘が学校か英語教室で解説を受けてくることで終了しました。
娘の英検準2級の勉強を一緒にしています。
(とは言ってもきちんと頭の中に入っているのは
娘だけです。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
世間ではゴールデンウィークに突入して
娘の英語教室が今週はお休みなので
とりあえず辞書や文法の参考書を引っ張りだして
解説に挑戦していますが…
(当然ながら、本来なら高校中級程度を理解している人が
受けるための問題集なので解答を見ても
細かいことは書いてありません。)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_naki.gif)
しかし、辞書や参考書をみただけではなかなか、
理解できない場合があります。
そして、娘が最も苦手としている英作文で
今日の難問は
We need to be reminded that only 2% of the water
in the world is fresh and (ready to be used for)
human consumption and agricultural purposes.
( )内の文字は、本来は本文とは別に
下にランダムに並べられており
並び替えて意味の通る文章にするのですが…
という問題でした。
まったくお手上げ状態だったのでとりあえず
答えを見てどういうことか考えるしかありません。
そして解説の訳を見ると
「世界中の水のうち、たった2%が真水で人間が使ったり
農業に利用できるということを
私たちは覚えておかなくてはならない。」
となっていました。
しかし、?です…
ようするに「利用できる」という語が“ready to be used for”
ということになるらしい…
意味の分からなかった単語を全部調べていくと
どうしても上記の訳にはならないような…。
この語訳を見ても、なにか釈然とせず…
気分が悪い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_cry.gif)
インターネットの各サイトの翻訳機能を使って
英文を訳してみました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase2.gif)
以下がその結果です。
excite翻訳
私たちは、世界の水の2%だけが新鮮で
人間の消費に使用されるのにおいて準備ができて
農業の目的であると思い出させられる必要があります。
Google翻訳
私たち訓戒する必要がありますが、水のわずか2 %と、
世界は新鮮な人間の消費量の準備ができて、
農業の目的に使用される。
yahoo翻訳
我々は、世界の水のわずか2%が新しくて
人間の消費と農業目的のために使われる準備ができている
と思い出す必要があります。
となっていました。
一番正しそうだったのはyahoo翻訳のようです。
exciteとGoogleにおいてはまったく
日本語として意味が通じないですよね
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_ase1.gif)
結局、電子辞書の例文検索機能をつかって
“used”を検索した結果
どうも“to be used for ~”で「~に用いられる」
という意味があるようなので
それはそれでイディオムとして覚えるしかないのかしら?
結局、問題は解決されぬまま
娘が学校か英語教室で解説を受けてくることで終了しました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/ase.gif)
相当悪戦苦闘してますね~。
そろそろ老化の始まった!?(失礼)脳に
刺激を与えるべく
がんばりましょう。
始めまして。ドンママと申します。
実は、自分のHPを検索していましたら、よぽぽさんのブログにたどり着きました。
2007年10月の記事(神奈川のライトハウスでのお話し)に検索がヒットしたんです。
私は、山梨県に住む視覚障害者の主婦なんです。
パソコンは、音声ソフトの力を借りて操作しています。
よぽぽさんの記事を拝見していたら
すごく難しいお話とかされているので『うーん、カキコしてもいいかなぁ?!』って迷っちゃったんですが
でも、せっかく読ませて頂いたので、足跡を残させて頂いちゃいますね。
山梨の視覚障害者のHPを探していますが
なかなかヒットしないんですよね。(涙)
私も、つい最近HPを立ち上げて、日々奮闘しながらサイト管理をしています。
また、遊びに来させて頂きます。
宜しくお願い致します。
長くなりました。おやすみなさい。
となりで娘は英単語やイディオムを
どんどん覚えていくのに
私は、何度単語の意味を押さえても
ぜんぜん脳にはインプットされません。
今からでも鍛えたら
少しは老化を防げるでしょうか?
コメントありがとうございます。
全然難しい話ではないんですよ…。
今風に言うと割と“タル~く”生きているので
記事に一貫性がないのです…。
それよりも視覚障害がありながら
HPを作られるなんてすごいですね。
私もそちらお邪魔させていただきますので
これからも遠慮なくコメントいただけると
うれしいです。
よろしくお願いしますね。
昨日は、カキコありがとうでした。
ほんと文字ばっかりのHPだから、読むのたいへんでしたでしょ?!
音声ソフトユーザーでも、ディスプレーを目で追う人にも
どっちにも優しいページにしたいと思うんですが、なかなか手ごわいんですよねー!!(滝汗)
私ね、2006年から少しだけ、パソコンのNoHowをほじほじしてるの。
ただ遊びで使うだけじゃなくて
もうちょびっと深いところまで、お勉強してみようかなぁ?!ってね。
でね、パソコンを始めた時の目標が
『自分のHPを作りたい!!』だったの。
周りの知人や友人の力を借りつつ
ようやく辿りついた自分のHPです。
まだまだ改良すべき点なんかが山盛りなんだけど
ボチボチとやって行きたいって思ってます。
これからも時々覗いてやってください。(ニッコリ)
んでね、やっぱり見た目とかの意見も欲しい。って思うのね。
それに、音声ソフトを使ってるから 時々、誤字脱字も有るのね。
キャハハ、これは私のミスなんだけど。
だから、ご意見などもお願いしまぁす。
これから、どうぞよろしくお願いします。
PS
こちらのブログ以外にも
掲示板って所が有りますよね。
どっちに書いたらいいのかな?って考えてました。
また、教えてくださぁい。
視覚に訴える要素が強いので
視覚に障害を抱えて作成するのは
難しくなかったですか?
でも、ドンママさんのような方が
ホームページを作られれば
音声ソフトを利用されいてる
視覚障害のある方たちにも
解りやすいホームページになると思いますので
ぜひこれからも頑張って続けてください。
それから、私はもうひとつブログを書いていて
そちらは家の息子が学習障害という
発達障害があって
そのことについて書いていますが、
掲示板は主にその障害の関係のことで
使っていますが
ドンママさんが、何か伝えたいことなどがあれば、
障害に関することでなくても
使っていただいていいですよ。
ブログのコメントは
記事についてのコメントを書くのが
一般的なルールになっているようです。