2019年8月最終週前半は、朝の気温が1桁台になり、6~8℃。
朝から雨が降っていた昨日は、13℃でした。
日中は日差しがあっても16~17℃、雨や曇りだと14~15℃。
秋の風が吹き始めてから気温も下がり始め、じっとしていると肌寒く感じるようになってきました。
*****
The recent temperature at Futagoike (altitude 2034m) was 6 to 8 degrees celsius in the morning, and highest temperature was 16 to 17 degrees celsius in the sunny day. Cloudy day was 14 to 15 degrees celsius.
Autumn is here and it's getting a bit chilly.
朝から雨が降っていた昨日は、13℃でした。
日中は日差しがあっても16~17℃、雨や曇りだと14~15℃。
秋の風が吹き始めてから気温も下がり始め、じっとしていると肌寒く感じるようになってきました。
*****
The recent temperature at Futagoike (altitude 2034m) was 6 to 8 degrees celsius in the morning, and highest temperature was 16 to 17 degrees celsius in the sunny day. Cloudy day was 14 to 15 degrees celsius.
Autumn is here and it's getting a bit chilly.
双子池を吹く風が、清涼な秋の風へと変わりました。
一昨日の8月21日は朝から雨が降ったり止んだりしていました。
朝の気温は14℃、日中は16℃。
翌22日も同じような天気と気温になりました。
晴れの日も朝晩は肌寒く感じますので、羽織るものをお持ちになってお出かけ下さい。
*****
I found the subtle signs of autumn in the cool and refreshing air.
The day before yesterday's weather has been rained on and off.
And the temperature at Futagoike (altitude 2034m) was 14 degrees celsius in the morning, and 16 degrees celsius in the day.
You may feel cold early morning and night.
You should bring warm clothing with you.
一昨日の8月21日は朝から雨が降ったり止んだりしていました。
朝の気温は14℃、日中は16℃。
翌22日も同じような天気と気温になりました。
晴れの日も朝晩は肌寒く感じますので、羽織るものをお持ちになってお出かけ下さい。
*****
I found the subtle signs of autumn in the cool and refreshing air.
The day before yesterday's weather has been rained on and off.
And the temperature at Futagoike (altitude 2034m) was 14 degrees celsius in the morning, and 16 degrees celsius in the day.
You may feel cold early morning and night.
You should bring warm clothing with you.
双子池周辺にキツネが住んでいるようで、最近は特によく見かけます。
野生動物を見た時は、大きな声で騒いだり追いかけたりせず、そっと見守ってあげて下さいね。
人間の食べ物を食べ、死に至ることもあります。
ガムのゴミ、食べ物の臭いが付いたプラスチックゴミ、落ちているのを見かけます。
動物が食べ物と間違えて口にし、喉につまらせ窒息、死に至ることもあると思うと、恐ろしいです。
餌付けはしないようにするのはもちろんのこと、ゴミ、食べ残し、山では絶対に落とさないようお願い致します。
*****
We've been founding wild foxes a lot recently around Futagoike(Twins Pond).
Do not hunt and feed wild animals.
And take all garbage home.
This helps prevent wild animals from being attracted by garbage odors.
野生動物を見た時は、大きな声で騒いだり追いかけたりせず、そっと見守ってあげて下さいね。
人間の食べ物を食べ、死に至ることもあります。
ガムのゴミ、食べ物の臭いが付いたプラスチックゴミ、落ちているのを見かけます。
動物が食べ物と間違えて口にし、喉につまらせ窒息、死に至ることもあると思うと、恐ろしいです。
餌付けはしないようにするのはもちろんのこと、ゴミ、食べ残し、山では絶対に落とさないようお願い致します。
*****
We've been founding wild foxes a lot recently around Futagoike(Twins Pond).
Do not hunt and feed wild animals.
And take all garbage home.
This helps prevent wild animals from being attracted by garbage odors.
主人(オーナー)のご両親が育てている無農薬野菜
週に一度、山から下りた時に一緒に収穫させて頂いています。
どの野菜も味が濃く、甘みがあって、とても美味しいです!
これらの野菜を、山小屋のお食事でお出ししています!
双子池ヒュッテの夕食
野菜は豚汁や天ぷらに、朝食の副菜に
蓼科山荘の朝食 (春先の写真なので、野菜ものが少なくなっています。ごめんなさい。)
野菜は、夕食のハンバーグの付け合わせや、朝食の副菜に!
夏野菜は今が旬です。
手作りの美味しい野菜、美味しいご飯、食べにいらして下さい!
*****
My husband's parents are growing some organic vegetables in their field.
I help with some vegetables harvest once a week and we cook that delicious vegetables for dinner and breakfast in our mountain huts!
週に一度、山から下りた時に一緒に収穫させて頂いています。
どの野菜も味が濃く、甘みがあって、とても美味しいです!
これらの野菜を、山小屋のお食事でお出ししています!
双子池ヒュッテの夕食
野菜は豚汁や天ぷらに、朝食の副菜に
蓼科山荘の朝食 (春先の写真なので、野菜ものが少なくなっています。ごめんなさい。)
野菜は、夕食のハンバーグの付け合わせや、朝食の副菜に!
夏野菜は今が旬です。
手作りの美味しい野菜、美味しいご飯、食べにいらして下さい!
*****
My husband's parents are growing some organic vegetables in their field.
I help with some vegetables harvest once a week and we cook that delicious vegetables for dinner and breakfast in our mountain huts!